English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / For the first time in his life

For the first time in his life translate Russian

48 parallel translation
Perhaps for the first time in his life, you're proud of him because he was found out-of-bounds with a - i suppose it is hard for a woman to understand, but believe me, laura, in years to come,
Возможно, впервые за всю его жизнь Вы им гордитесь. Потому что его поймали за пределами кампуса с...
Malicious tongues even say... that he's in love for the first time in his life.
Злые языки даже поговаривают, что он влюбился. Первый раз в своей жизни.
And for the first time in his life he has a real scary dream.
И впервьiе в жизни ему приснился жуткий сон.
For the first time in his life.
Впервые в жизни.
For the first time in his life, he is a success. An irresistible force drives people to give him money.
какая-то Непреодолимая сила заставляет людей давать ему деньги
And for the first time in his life he went to that place where dreams are born.
И в пepвый paз зa вcю cвoю жизнь oн oтпpaвилcя тудa, гдe poждaютcя мeчты.
For the first time in his life... he understood the true meaning of the expressions, "horns of a dilemma"... and "between a rock and a hard place."
Впервые в своей жизни он ощутил на собственной шкуре значение выражений? рога дилеммы? .
For the first time in his life, he truly understood the expression :
Впервые в жизни он понял выражение :
For the first time in his life... that felt more powerful than anything he could ever invent.
В первые в жизни он познал чувство.. Превзошедшее все остальное на всем белом свете.
But I must tell you, Jonfen in this moment, he seemed, as if for the first time in his life contented to be where he was.
Но я должен сказать тебе, Джонфен в этот момент он выглядел, будто первый раз в своей жизни довольный быть там, где он был.
- He didn't desert you. He just, for the first time in his life, made a grown-up decision.
Он не оставил, просто впервые в жизни принял самостоятельное решение.
When I told my parents about your descent into the Greek sect, my mother cried, my father said "GD" for the first time in his life.
Когда я рассказал своим родителям, что ты спутался с греческой сектой, моя мама заплакала, а мой отец в первый раз жизни произнес "ЧВ".
For the first time in his life Lyn felt truly happy.
Впервые в жизни Лин чувствовал себя по-настоящему счастливым.
He'd done something good for the first time in his life.
Он сделал что-то хорошее за всю свою жизнь.
Come on. For the first time in his life he's enjoying playing the field.
Ему впервые в жизни искренне нравятся
King Ari is actually slightly, for the first time in his life, frazzled.
Король Ари слегка, впервые в жизни, задолбался.
A teenage boy in a cell for the first time in his life.
Больше обвинения. Больше обвинения?
And that's how, for the first time in his life, Barney Stinson wound up on a date on Valentine's Day.
И так Барни в первый раз в своей жизни попал на свидание в день Святого Валентина
For the first time in his life, he tried to write.
Впервые в своей жизни, он пробовал писать.
Today, the CEO will catch a flying object for the first time in his life.
Сегодня гендиректор впервые в жизни поймает летящий объект.
So for the first time in his life, he's the morally superior one.
И теперь впервые в его жизни у него моральное превосходство.
For the first time in his life, he wasn't gonna be on the run.
Впервые в своей жизни, он не собирался в бега.
If he kills his uncle, he'll be forced to look at himself, maybe for the first time in his life.
Если он убьёт дядю, ему придётся посмотреть на себя, возможно, впервые в жизни.
It was into this world that Gob Bluth had finally arrived, surrounded for the first time in his life by a group of admirers that comprised L.A.'s latest young elite.
В этот мир наконец-то погрузился Джоб Блут, впервые в жизни окружённый поклонниками, включая представителей золотой молодёжи Лос-Анджелеса.
Gob was surrounded by unconditional love from a family, for the first time in his life.
Джоб впервые в жизни оказался окружён бескорыстно любящей семьёй.
Morty was having trouble in school way before my dad moved in, and the only influence I can see Rick having... is that, for the first time in his life, Morty has a friend.
яксьюи, ъ онмхлюч б йюйнл рш ярпеяяе мн с лнпрх ашкх опнакелш б ьйнке гюднкцн дн рнцн йюй лни нреж опхеуюк. ю еы ╗ ъ бхфс, врн с лнпрх боепбше б фхгмх онъбхкяъ дпсц.
And for the first time in his life, you have him believing that the one thing that he's ever wanted could actually come true.
И впервые в его жизни ты заставила его поверить что то, о чем он всегда мечтал может стать явью.
We can release a publicity shot of a bucktoothed hayseed taking medicine for the first time in his life.
Мы можем выпустить официальный снимок кривозубой деревенщины, принимающей лекарства впервые в жизни.
Maybe for the first time in his life he got what he deserves.
Возможно, первый раз в жизни он получил по заслугам.
The kid's getting laid for the first time in his life, he'd rob a bank if you asked him.
У парня был секс первый раз в своей жизни, он ограбит банк, если ты его попросишь.
Especially for my dad, who put on the mom goggles for the first time in his life.
Особенно мой отец, который впервые в своей жизни стал муходувом.
And for the first time in his life,
И первый раз за свою жизнь
For the first time in his life, he didn't get what he wanted.
Впервые в жизни он не получил того, чего хотел.
'Cause I believe for the first time in his life, Colin was in love.
- Я думаю, потому что впервые в жизни, Колин был влюблен
What's going on is, probably for the first time in his life, your father's telling the truth.
А происходит то, что, наверное, впервые в жизни твой отец говорит правду.
At 8 : 55 P.M. last night, for the first time in his life,
В 20 : 55 вчера вечером впервые в жизни
Second, and the one that fucked with his head the most... was that for the first time in his life... someone had given him up.
И во-вторых – и это зацепило его больше всего – впервые в жизни, кто-то его предал.
So maybe I'm about to get knocked off from my own council seat by some fool that works for the Department of Public Works and is running for office for the first time in his life.
Возможно, меня вышибет из моего родного округа какой-то болван из Управления общественных работ, для которого это первые выборы в жизни.
For the first time in his life, I think maybe he's gonna be okay.
Впервые в его жизни мне кажется, что с ним всё будет хорошо.
But, somehow, my father is being controlled for the first time in his life.
Но в первые кто-то нашел способ управлять моим отцом.
He's leaving me for the first time in his life.
Впервые в жизни он оставляет меня.
And it would've had to have bitten him under his shoe, which he decided to tie left-handed for the first time in his life.
Которая прокусила его обувь и которую он зашнуровал впервые в жизни не в ту сторону.
Eli, do you know that when I read the insane asylum scene for my family, my oldest son shook my hand for the first time in his whole life?
Знаешь, когда я прочитал сцену в психбольнице своей семье, мой старший сын впервые в жизни пожал мне руку.
You didn't watch your father cry for the first time in your life, watch him crumble to his knees.
Ты не видел, как первый раз в твоей жизни плачет отец, не видел его валяющимся на коленях.
More important, for the first time in his adult life, he's happy.
Что важнее, впервые за свою взрослую жизнь он счастлив.
We're live here at Pacific High School as students are arriving for the first time in two and a half weeks, after senior Roger Dawson opened fire in the school, taking his own life.
Мы в прямом эфире здесь, в средней школе Пасифик куда студенты впервые возвращаются... через две с половиной недели, после того как старшекласник Роджер Даусон... открыл огонь в школе и совершил самоубийсво.
Maybe for the first time in his entire life.
Возможно, впервые за всю свою жизнь.
After he was quieted I saw him walk pain-free for the very first time in his life.
И после того, как я успокоила его разум я видела, что он ходил без боли первый раз в своей жизни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]