English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Forage

Forage translate Russian

54 parallel translation
Ain't it hot enough around here... without having to forage around to find a scut like you?
У меня что, нет других дел... кроме как бегать вокруг да около да искать всякую сволочь?
Forage for yourdelf, chum.
- Гарри. Как книга?
If we make this the forage for the pigs.
Если еще потратиться на корм для свиней.
So I chopped him, mixed it in the forage
Да я разрубил его и смешал с кормом
For renting the grain warehouse, we made a deposit of 50 rubles. Besides, we've got a bill for the purchase of forage.
В счет аренды мучного склада получено задаток - 50 рублей, еще, Андрей Тимофеевич, у нас имеется счет на закупку фуража,
Later, I would forage inland for fruit and vegetables from the endless varieties of trees and bushes all over the island.
Позже я смогла добывать фрукты и овощи в лесах острова.
there's no forage for them on the Sofia route, you see.
На маршруте через Софию они не смогут достать фураж.
The forage is the trouble, I suppose?
Проблема в фураже, я правильно понимаю?
– Noel, as you so rightly, Harrison. Now, language can be beautiful. "And Madeline asleep in lap of legends old", plenitude, dishes, martita, breasts, tumble, emolument, forage, smitten, plenum, vulva.
Ноэль - как вы правильно заметили - Харрисон. "Спит Мадлен на ложе сказок", изобилие, трапеза, груди, кувырок, вознаграждение, фураж, очарование, пленум, вульва - все эти слова обладают собственным звучанием и собственной красотой,
For bottom feeders, consider smaller, darker patterned lures – simple, yet elegant – while in areas where the forage fish are cicso, you're limited to the larger, more flashy baits.
Для донного ужения рекомендуются небольшие, темные блесны, простые, но элегантные, там же, где кормом для рыб служат сиговые, используйте пеструю, кричащую наживку.
- You know what? Um, Dad's in there, so I'll just, you know, forage for berries.
- Ты знаешь, там сейчас папа, так что я лучше тут ягодки пособираю.
I'll have you further promise that you won't forage in my remains after I'm dead, as you obviously don't scruple from that type of sick behavior.
И ещё, када я подохну, обещай не копаться в моих останках, а то тя хлебом не корми дай этой хернёй помаяться.
Hunter-gatherer goes off to forage while homemaker curses under her breath.
В то время как муж-добытчик отправляется на охоту, жена посылает ему вслед проклятия.
- And what do we forage?
- И что мы собираем?
But we still only had a squirrel for dinner, so I peeled off for one last forage while the others went ahead to set up camp.
Но у нас все равно была только одна белка на ужин, так что я сбежал за последним куском корма, пока остальные разбивали лагерь.
They expect us to forage, like dogs.
Думают, мы будем питаться объедками, как собаки. Я умру.
formerly manicured yards morph into fields for a white-tailed deer forage for food.
Ухоженные в прошлом дворы, превращаются в поля, где добывает себе пищу белохвостый олень.
They actually eat grass, forage... you know, clover, grass, herbs.
Вообщем то они едят траву, корм клевер, траву, лечебные травы
We forage.
Подножный корм.
" We forage.
" Подножный корм.
Forage! "
Ищи! "
To forage for essential supplies.
Для поставок продовольствия.
'Coker sent sighted and blind to forage for food and water.
'Кокер отправил видящих и слепых добывать пищу и воду. 707 01 : 04 : 42,670 - - 01 : 04 : 46,470'Он был добродушным, но он игнорировал угрозу
You fuckin'forage next time.
¬ следующий раз, бл € дь, сам попрЄшьс €.
We don't want to have to forage.
Мы не хотим разыскивать еду.
This food belongs on the floor, for a dog to forage there.
Этой еде место на полу, чтобы ее жрали собаки.
If Your Majesty were to offer justice, justice in the form of a charter of liberties, allowing every man to forage for his hearth, to be safe from conviction without cause or prison without charge, to work, eat and live on the sweat of his own brow
Если бы наш король даровал нам справедливость, справедливость в виде хартии свобод, позволяющей каждому обеспечить свой очаг, быть застрахованным от огульных обвинений, от тюрьмы без суда и следствия. Дающей каждому работу, хлеб и жизнь от трудов его... и радость по мере сил...
Tremendous aphrodisiac, otters, or something, anyway, cos sooner or later, up they'd go, two by two, for a little forage on their own.
Колоссальный афродизиак, выдры, или что-то, в любом случае, потому что рано или поздно, они вылезали, попарно, в поисках еды для себя.
I figure we can forage for our supper out there.
Отправимся и добудем себе ужин.
I do not forage.
Я не добываю пищу.
- It would be. Someone who could help us forage and keep you company?
Кто-нибудь, кто поможет нам искать еду и избавит тебя от одиночества?
He faces his challenges, instead of just retreating to the sewers... nude to forage for rings and coins.
Принимает испытания судьбы, вместо того чтобы прятаться в канализации голым разыскивать кольца и монеты.
Now, a wasp will forage approximately four times per day... venturing a distance of maybe two miles from the nest.
Сейчас осы запасаются кормом в среднем четыре раза в день, улетая примерно на три километра от гнезда.
I pick berries and apples and forage. Yeah, yeah, I know.
Да, да, я знаю.
- Yeah, and this is a forage cap. - Oh.
- Покажи ему клоуна.
I'm gonna set up shelter, I'm gonna forage for food, this way, everyone can see that I'm not some useless doofus.
Я установлю палатку, добуду еду, и все увидят, что я не какой-то бесполезный болван.
You can't forage for beer.
Нельзя собрать пиво в лесу.
Go into the woods and forage for nuts and berries.
Иди в лес и питайся орехами с ягодами.
I'm not homeless. I don't forage.
Я не бездомная, я не побираюсь.
Why don't you put on the Roxie costume and we'll forage for garbage, and I'll mount you while you nibble trash?
Почему-бы тебе не надеть костюм Рокси и мы пороемся в мусоре, и я оседлаю тебя, пока ты грызешь мусор?
Wake up in the morning, fight the unea pricks, forage for foo, go to sleep at night with two eyes open, rinse an repeat?
Просыпаться по утрам, воевать с нежитью, добывать еду, засыпать с открытыми глазами, умываться - и опять с начала?
And forage for food inside her mouth!
и искать еду у неё во рту!
We can forage.
Мы можем добыть.
What's the name of that place that opened in Silverlake - - forage?
- Ой! Стой! Как там называется это место, которое открылось в Сильверлейке...
And then we forage for hamburgers and more libations!
А потом отправимся за гамбургерами и бухлом!
And then, after, we can go to the dump and watch raccoons forage for scraps and whatnot.
А после, мы можем пойти на свалку и наблюдать за енотами шныряющими в поисках обьедков.
You forage for stuff outside and put it in your fucking hair.
Просто выбери что-нибудь и засунь в свои ебучие волосы.
The Ancients need sustenance, yet cannot forage for themselves.
Древним нужна пища, однако самостоятельно они не могут ее добывать.
So I've got to forage.
В обмен на еду.
We forage on Friday, so you can just go ahead and help yourself to whatever you find in the cabinets or the refrigerator.
По пятницам мы готовим себе сами, так что можете брать всё, что найдёте в шкафах или холодильнике.
I fetch, I forage, I count shovels and I take punishment drills.
- Я солдат, сэр, а не паршивый клерк. Достать - я, фураж - я, я считаю лопаты, я принимаю наряды.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]