English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Foray

Foray translate Russian

45 parallel translation
I did not, did not foray, I did not, did not cheat.
Hикoгo я не громил и вpедa не yчинил.
Only wild animals foray in this dangerous place.
Только дикие звери рыщут в этих опасных местах.
As for mr. Murray's foray into polymer chemistry And the degradation propensity of amorphous materials,
А что касается вопроса мистера Мюррея относительно температуры и плавкости аморфных веществ
Well, actually, this'll be my first foray into the trial process.
Ну, в общем, это моё первое судебное дело.
Here you are. ... about making the initial foray by herself.
Она хотела стать первооткрывательницей.
Lindsay also had a brief foray into what she had then hoped... - Come back here! - would be the burgeoning fad of custom pet coloring.
У Линдси был короткий период, когда она надеялась на большие барыши от окраски домашних животных.
Your last foray into showbiz.
Твоя последняя вылазка в шоу-бизнес.
Especially since my brief foray into politics didn't work out.
Особенно после того, как у меня политическая карьера не задалась.
Shrewd hedging... which makes me think this is not your first foray.
Страхуемся от рисков. Умно. Вы, наверное, не новичок.
Hence my foray into plumbing.
Вот почему я увлеченно изображал из себя сантехника.
but, um, if he succeeds in this first foray into the political arena, i'm afraid he'll develop such a fierce taste for it, he'll go on to devour the whole world.
И если его первая битва на политической арене окажется успешной Боюсь, он так войдет во вкус, что не остановится, пока не овладеет всем миром
His little criminal foray shines a floodlight on the entire Carlotta organization.
Его криминальный гешефт, как прожектор, засветил организацию Карлотты.
- This is my first foray into spy work. So you could ease up on the sarcasm.
Ладно, это моя первая главная шпионская миссия под прикрытием поэтому, пожалуйста, поменьше сарказма.
I realized my little foray into the world of darling enterprises wasn't getting me what I wanted.
Я осознал, что мой набег на корпорацию Дарлингов не принесет мне того, чего я хочу.
LITTLE LECTURE, LEAD A FORAY OR SOMETHING.
Читаю лекции, занимаюсь поисками грибов.
I WAS IN L.A. FOR A FORAY, AND I WAS WANDERING AROUND IN ONE OF THE CANYONS LOOKING FOR
Я находился в Лос-Анджелесе и бродил по одному из каньонов в поисках грибов.
We were celebrating his first foray as a film producer.
Мы праздновали факт, что он впервые продюсирует фильм.
Make a foray.
Смелей.
Her first foray into the surreal.
Её первый опыт в сюрреализме.
You, who photographed Dorothea's one foray into the cinema, a picture that never saw the light of day.
Ведь это вы засняли единственный опыт Дороти в кинематографе, в картине, которая так и не вышла в свет.
I'm pleased to see that your foray into another pseudo-profession like film consulting hasn't dulled your scientific acumen.
Я рада видеть, что ваша вылазка на еще один псевдопрофессиональный фильм в роли консультанта, не притупляет вашу научную проницательность.
My brief foray into fiction lead me to one obvious conclusion... I was a hack.
Моя внезапная попытка пофантазировать привела меня к очевидному умозаключению... проблема во мне.
I led the foray when the enemies were at the gate while your grandson, the king, quivered in fear behind the walls.
Я возглавил атаку, когда враги были у ворот, в то время, как твой внук — король — трясся от страха в стенах замка.
A pint, one last foray into a Florentine slit for luck.
Пинта, последний набег во флорентийскую щель для удачи.
Your other little foray over the border ended in gunshots.
Другая ваша маленькая вылазка за границу закончилась перестрелкой.
When they were looking to recoup some of their costs after an ill-fated foray into the fry-at-home snack-food market.
Когда они пытались отбить потерянные вложения в неудачный выход на рынок домашнего фритюра.
Speaking of which, how is your little foray into the... going?
Как раз хотел узнать как там поживает твой маленький эксперимент? - Ух ты.
Yes, I mean, y-your compelling interviews, your self-improvement segments, your unusual foray into pop culture.
Я имею в виду ваши захватывающие интервью, эпизоды посвященные саморазвитию, ваши необычные вторжения в поп-культуру.
June Foray.
Джун Форей.
It was your first foray back into New Orleans society after Klaus removed the dagger from you.
Это был твой первый набег в Ново-Орлеанском обществе после того, как Клаус вынул кинжал из тебя.
It was his first and only foray into the business world, but it netted him nearly a billion dollars.
Это был его первое и единственное прикосновение с миром бизнеса, но это принесло ему около миллиарда долларов.
Your foray to Craster's Keep,
Твой замысел насчет Замка Крастера.
Your husband may have need of a friendly face during his first foray as a magistrate.
Твоему мужу надо бы увидеть дружелюбное лицо во время его первого выступления в качестве магистрата.
My first foray into the world of fiction.
Моя первая вылазка в мир фантастики.
A tiny foray into advertising for my fledgling law firm.
Небольшая попытка разрекламировать свою юридическую фирму.
That moon was the Company's first foray into terraforming, before Westerley.
Эта луна была первой в списке Компании для терраформирования, еще до Вестерли.
( Jenna ) After I'd ended my brief, boring foray into popularity land, I didn't know which me to dress for.
После того, как я закончила своё короткое и скучное путешествие в Страну Популярности, я не знала, в каком стиле мне одеваться.
Woodie, as this is our first foray to Great Wyrley, I'm keen to visit a theatrical costumier and equip myself ~ with a false beard.
Вуди, так как это наш первый набег на Грит Уэрли, я собираюсь зайти к театральному костюмеру и взять фальшивую бороду.
Her most recent foray- -
Её последняя попытка был...
His first foray into counterfeiting was in Belarus.
Его первое дело как фальшивомонетчика было в Беларуси.
Miss Roberts, I don't know how long this foray will take.
Мисс Робертс, я не знаю, сколько займёт эта вылазка.
Mr. Gross... and I use "mister" guardedly... he's about to launch his first foray into personal computing devices where products die bloody, violent deaths.
Мистер Гросс... и я с осторожностью употребляю слово "мистер", собирается совершить свой первый прорыв в сфере вычислительной техники, где продукты погибают кровавой насильственной смертью.
You might say my first foray into space.
Можно сказать, моя первая вылазка в космос.
Could be this isn't his first foray.
Вполне вероятно, что это не его первый раз.
If Quinn's recent foray into electronic music has raised doubts concerning his sincerity in the past, the startling truth behind his famously clouded origins is sure to close the book once and for all on his future.
И эта открывающаяся правда может раз и навсегда перечеркнуть его будущее.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]