English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Forebears

Forebears translate Russian

27 parallel translation
They disown the tradition and the faith of their forebears.
Они отреклись от традиций и веры своих предшественников.
Flask, the third mate, bullied everybody bigger than himself... particularly whales, with whom he carried on a one-sided feud... as though the great leviathans had mortally insulted him and his forebears.
Фласк, третий помощник, ненавидел всех, кто сильнее его – особенно китов. Он как будто мстил им за то, что дети Левиафана оскорбили его предков.
Our forebears had the same roots and origins, something you wouldn't understand, captain.
У нас общие корни и происхождение.
I, Ibrahim Namin, and all my forebears have served you faithfully through the thousands of years that you have slept.
Я, Ибрагим Намин, и все мои предки служили тебе преданно все тысячи лет, пока ты спал.
This great ship brought us far from our own shores and long ago, damaged and departing from its course, landed our forebears in this alien land.
Этот великий корабль увез нас далеко от нашего пристанища и давно, поврежденный и сошедший с курса, был посажен нашими предками на этой чужой земле.
Antonioni, since he doesn't have the talent to measure up to his forebears, refuses to do a Dumas adaptation, and instead resorts to parody.
Антониони не хватает таланта, чтобы бросить ему вызов. Поэтому он снимает пародию на Дюма : "Даму без камелий".
Not merely from the modern age when our forebears created the first thinking machines, primitive ones that played chess.
He в нoвую эpу зapoдилacь oнa, кoгдa нaши пpeдки ужe coздaвaли пepвыe мыcлящиe мaшины, пpocтыe, тe, чтo игpaли в шaxмaты.
You'll find her. We shall not yield Our forebears'land, Nor watch our language muted.
" Не бросит землю наш народ, не даст погибнуть речи.
Our forebears were right :
Наши предки были правы :
Now, our forebears, our people, yours and mine, they weren't just fearless.
Наши предки, наши люди, твои и мои, они не просто ничего не боялись.
They've never run in their lives. Neither have their forebears for two generations.
Они не ходили на нерест, как и их предки, в течении двух поколений.
Please, Patricia. Forgive me, but if I don't do this at least twice a day, I'll probably end up like one of my ancient forebears.
Простите меня, но если я не буду этого делать по крайней мере раза два в день, я возможно кончу как один из моих древних прародителей.
Like the macaques, his forebears were refugees from the advancing Sahara.
Как и у маготов, его прародители бежали от надвигающейся Сахары.
His forebears have been tenants since the reign of George III.
Его предки были арендаторами со времен правления Георга III.
His forebears have been tenants since the reign of George III.
Его предки были нашими арендаторами со времен правления Георга III.
You have lost sight... of Canaan... land of your forebears.
Вы забыли о Ханаане, о стране ваших предков.
Mithril it was called by my forebears.
Мифрил, так ее назвали мои предки.
This is, of course, a metaphor, but an illustrative one meaning not that God has somehow died, but rather that he never existed in the first place, other than in the depths of our forebears'imaginations.
Конечно же, это всего лишь метафора, но очень яркая. Это не значит, что Бог и в самом деле умер, скорее, что Он нигде и никогда не существовал, кроме как в глубинах воображения наших предков.
Built by one of our King's forebears, as an escape route, bricked up in the time of Henri IV.
Построены предком нашего Короля. Отходной путь, заложенный во времена Генриха Четвертого.
For I have sworn before you and almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three-quarters ago, symbolizing an end, as well as a beginning,
Ныне я принес перед вами и всемогущим Богом ту же самую торжественную присягу, которую нам завещали отцы-основате ­ ли сто семьдесят пять лет назад.
For which our forebears fought are still at issue around the globe - - The belief that the rights of man come not from the generosity of the state, but from the hand of god.
Вера в то, что права даруются человеку не милостью государства, а рукой Божьей.
But we can take heart that just as our forebears had the courage to confront the issues of their day, so we, too...
Но мы можем принять сердцем, что также, как и наши предки имели смелость противостоять проблемам своего времени, так и мы тоже...
- Oh? How do you say "Armenia is buried", in Armenian? Your forebears did like Tehlirian.
А как ты скажешь по-армянски "Армения мертва"?
He could present a problem, as his forebears did.
Он может стать проблемой, какой были его предки.
Obviously a far more dangerous mix than anything our Victorian forebears had to cope with anyway.
Очевидно, это куда более опасное сочетание, чем всё, с чем приходилось иметь дело нашим викторианским предшественникам.
Your female forebears fought to give you a voice.
Ваши женские предки боролись за право голоса.
I spent my whole life fighting, fighting for the dignity that was denied our forebears.
- Всю свою жизнь я борюсь - борюсь за достоинство, которого были лишены наши предки. Так обращались с ними.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]