English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Forget that

Forget that translate Russian

4,915 parallel translation
I need a memory potion strong enough to make all the realm forget that Ingrid and Helga ever existed.
Мне нужно сильнодействующее зелье памяти для того, чтобы все королевство забыло, что Ингрид и Хельга существовали.
I want you to compel me to forget that I ever loved him.
Я хочу, чтобы ты заставил меня забыть, что я когда-то его любила
Alaric will compel away any memories and then make me forget that I had him do it.
Аларик, сотрет все воспоминания А потом заставит меня забыть, что я просила его это сделать
I'll never forget that.
Я никогда не забуду этого.
- No, forget that...
- Забудь...
Did you forget that you gave me those?
Забыл, что дал мне это?
Eh, forget that meter maid.
Забудь, что сказал этот коротышка.
People think calling something classic makes you forget that it's junk.
Люди думают, если что-то назвать классикой, то ты забудешь, что это - хлам.
When you so quickly disregard my medical opinion, it makes me feel like you forget that I'm a pediatric surgeon who knows that interpositional grafts can cause complications in children.
Ты так явно игнорируешь моё мнение, что я чувствую, будто ты забыла, что я - детский хирург, который знает, что перемещение графта приводит к осложнениям у детей.
Sydney, forget that I said that, okay, honey?
Сидни, забудь, что я это сказал, хорошо, милая?
Forget that for now.
Забудь сейчас обо всём.
- Hmm. - Hard to forget that one.
Такое не забывается.
- How the hell could Coulson forget that?
- Как, черт побери, Колсон мог забыть об этом?
Forget that, Grenda is gonna look at cute boys through skylights.
Забудь. Гренда будет подглядывать за симпатичными парнями через окна.
Forget that last part.
Забудь последнюю часть.
- Let us not forget that I had boobs for the first 19 years of my life.
- Давай не будем забывать, что у меня была грудь первые 19 лет моей жизни.
Even if I had succeeded in creating a benevolent machine, as if any such thing could exist, never forget that even a so-called friendly artificial super intelligence would be every bit as dangerous as an unfriendly one.
Даже если считать, что мне удалось создать благожелательную систему, если такую вообще возможно создать... Не стоит забывать, что дружелюбный ИИ тоже может быть опасен, так же как и враждебно настроенный.
I want you to compel me to forget that I ever loved him.
Я хочу, чтобы ты внушил мне забыть, что я когда-либо его любила.
This will totally make me forget that you worked for Kuvira, the person who captured my family and is probably torturing them right now.
Как мило. Это точно заставит меня забыть о том, что ты работал на Кувиру, человека, который, возможно, в эту секунду пытает мою семью.
I want you to compel me to forget that I ever loved him.
Я хочу, чтобы ты внушил мне забыть, что я когда либо его любила
Oh, please forget that you told me that and definitely do not tell Damon that.
Ооох, пожалуйста, забудь что ты сказала мне это и тем более не говори это Деймону.
rather than doing anything about it, decided that it was the best use of his time to compel my beautiful and lovely girlfriend to forget that she ever loved me.
Вместо того, чтобы сделать что либо с этим решил, что лучшим способом использовать свое время будет внушить моей красивой и любимой девушке забыть, что она когда либо меня любила.
Never forget that.
Никогда не забывайте этого.
But I'll never forget that image of her bolting for the parking lot.
Но я никогда не забуду картину, как она пробивалась через парковку.
I won't soon forget that.
Я это не скоро забуду.
I want you compel to forget that I ever loved him.
Я хочу, чтобы ты внушил мне забыть, что я когда-либо любила его.
Forget that bitch
Забудь эту сучку.
Did you also forget that if you die in virtual reality, you die
Ты, может, ещё и про равноценность смерти в виртуальной реальности и
Forget that I'll send an armed unit Let's get the little bastard
Забудьте, я отправлю подкрепление. Берите мелкого засранца.
Forget that I ever told you.
Забудь о нашем разговоре.
Forget that I'm here, and carry on with the meeting.
что я здесь.
I said, "my wife," did you forget that? Since you have never once treated Mi Young as your wife, I forgot that she was your wife.
Вы не расслышали? что она является вашей женой.
Hey, uh, so, uh, don't forget about that smolder you showed me last night.
Эй, э, так что, э, не забывай о том тлении, которое ты показал прошлым вечером.
Okay, so you're telling me that he was willing to forget about the beating because of a bracelet?
Так вы утверждаете, что он был готов забыть об избиении ради браслета?
Forget it. More than that, what do you want to say?
Забудь. что ты хотела сказать?
No one knew how to stop the things that went bump in the night, so our founder invented the next best thing... a way for us to forget.
Никто не знает, как бороться с существами, появляющимися в ночи, поэтому наш основатель нашёл лучшее решение... способ забыть.
And as a perk, we help ourselves forget things that trouble us.
Как приятное дополнение, мы помогаем друг другу забыть досаждающие нам вещи.
Yes, but don't forget the title that comes with it.
Да, но не забывай про титул, что последует вместе с этим.
And forget about ever leaving your house again because they will know your faces because I will make sure they are etched into the American memory because that is what I do, and there is no one better in the entire world at it
И забудьте про возможность выйти из дома, потому что все будут знать вас в лицо. Потому что я гарантирую, они будут впечатаны в память американцев, потому что это моя работа, и я ее делаю лучше всех.
And my sense is that they've all been doing their best to forget it ever happened.
По моим ощущениям они делали все возможное, чтобы забыть то, что случилось.
Forget about that haunted ship.
Забудь об этом корбале-привидении.
And then we're so busy time-outing - that we forget we're even mad. - Hmm.
И потом мы так заняты что забываем, почему злились.
Did you find that when you were filming Jonathan Creek or something that sometimes you suddenly kind of forget how to walk?
Ты не замечал, когда снимался в "Джонатане Крике" или где там, что иногда ты внезапно как будто забываешь как ходить?
I doubt that Jake's in a very forgiving mood, and trust me, he will never forget.
Не думаю, что Джек готов простить, и, поверь, он никогда не забудет.
Asher kept that pouch so he'd never forget where he came from.
Ашер хранил его, чтобы не забыть откуда он.
- That's a pretty big thing to forget, hank.
Такую мелочь было сложно забыть, Хэнк.
Forget everything that happened here, leave Virginia, and never come back. [Car horn honks] Hey!
Забудь все, что случилось, уезжай из Вирджинии и никогда не возвращайся.
I want you to forget everything that you've ever learned about medicine, save this :
Я хочу, чтобы вы забыли все, что вы когда-либо знали о медицине, за исключением одного :
- So forget everything that I just said. Just like how you forget things when you get drunk.
когда выпьешь.
No, that's not right. Cancel that, and put it on my card. Forget it.
бесценная мечта.
♫ Inside the countless memories which were sweet ♫ ♫ How could we forget the two hearts that were drenched with emotion ♫
таких сладких наполненные ими?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]