English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Format

Format translate Russian

172 parallel translation
Format, layout and contributors.
Формат, макет и авторы.
I was afraid because this is a big 16mm format..
- Я боялся потому что это большой формат 16мм
So tomorrow, Howard goes back to the old format... and all of this gutter depravity comes to an end.
Поэтому завтра Говард вернётся в старый формат... и всей этой безнравственной желтухе придёт конец.
If he does, which format would you like?
Какой формат вы предпочитаете?
Format.
Какой формат?
"in the standard 35 millimeter format. " The middle line gives the seconds.
Красная стрелка показывает, сколько плёнки отснято в стандартном формате 35 миллиметров.
"And the third one here indicates the footage for the 60-millimeter format." " This stopwatch was important for Ozu
Средняя - показывает секунды, а третья - отснятый материал в формате 16 миллиметров.
These tests were conducted over a six-month period... using a double-blind format of eight overlapping demographic groups.
Эти тесты проводились шесть месяцев... двойным слепым методом в восьми пересекающихся демографических группах.
I would like to depart from my usual format because I read a book that...
Я бы хотел отойти от обычного формата передачи потому что недавно прочитал книгу, которая...
Number five, "What will the format of the show be?"
Номер пять : "Каков будет формат программы?"
Any kind of format or disk.
Любые виды любые форматы.
Shift format to Phase 2.
Переключайтесь во вторую фазу.
It's an accounting format.
Это бухгалтерия.
I don't know what was most disturbing... his description of the inner core-reincarnated soul sex orgy or the fact that the whole thing is written in screenplay format.
Я не знаю что более тревожно : его путешествие к центру земли ; реинкарнацию души во время сексуальной оргии или тот факт, что это написано в формате сценария.
Magazine, 60 Minutes format investigative, in-your-face....
Тележурнал, 60 минутный формат журналистское расследование...
We might even need a square format.
Может, нужен квадратный формат.
We need a new format.
Нам нужен новый формат.
No, we got a whole new format.
Нет, у нас абсолютно новый формат.
What? It's the new format.
Это новый формат.
So they'll be looking for a new format.
Значит, они им понадобится новый формат.
- Better yet, an old format.
- Ещё лучше - старый формат.
They can't stay with a failing format forever.
Роз, они не могут вечно удерживать непопулярный формат.
Look, the new small format camera from Leica.
Посмотрите, новая малоформатная камера от компании "Лейка".
I mean, video's a great format to learn on but the look and the feel are strictly amateur.
Домашняя видеокамера - хороший формат обучения, но присутствует точное ощущение, что ты новичок.
-... then went to the four-hour format.
- потом перешли на 4-х часовой формат вещания.
What I need you to do is design some kind of a graphic format so people could following what there're seeing
Я хочу что бы ты зделала видео клип что бы людям было интереснее смотреть.
General, I realise the format of my reports is of vital importance and, if you'd like, someday we can talk about fonts and margins.
Генерал, я понимаю, что формат моих отчетов жизненно важен... и, если пожелаете, когда-нибудь мы сможем поговорить о шрифтах и полях.
- This will take a shutdown of all systems connected to the mainframe, followed by a format of all drives.
- Придется отключить... все системы, соединенные с мэйнфреймом, а потом отформатировать все диски.
I thought we'd agreed on a format.
Думаю, что формат мы согласовали.
Did we shrink the format of the paper while I was away, or something?
У нас что, сократился формат газеты, пока я был в отпуске, или как?
And here at the D.M.V., I've learned it's easier to solve problems... when they're posed in a multiple-choice format.
А здесь, в автоинспекции, я узнала, что легче всего разрешить проблему, когда предоставлен формат выбора из множества вариантов.
In each case, after killing their owners, the robots format their electronic brains and self-destruct.
Всякий раз после убийства роботы форматировали свой кибермозг и саморазрушались.
- I'm studying the format.
Стараюсь понять формат.
I thought of a new format.
Я придумал новую рубрику.
Eric Blair, king of the reality format.
Эрик Блэр. Король реалити-формата.
You proved your point in song format.
Ты доказал свою точку зрения в форме песни.
Do you mind if I get a little creative with the format?
Вы не возражаете, если я приложу свое креативное сознание к действию?
Let's see what's here, because these are the big format thing.
ƒавайте посмотрим, что здесь, ƒавайте посмотрим, что здесь, они большого формата.
It's not even in its final format.
Он даже не закончен.
Well, in all likelihood it was transmitted in a compressed format. It took a while to unfold, to spread to the point where it could affect our systems.
По всей видимости, он был передан в сжатом формате, и ему потребовалось время на распаковку в то состояние, когда он стал способен неблагоприятно воздействовать на наши системы.
Unfortunately all I have in this mini format is red.
К сожалению, для этого мини-формата у меня есть только красная лента.
Mr. Heep I know I signed that format.
Мистер Хип, я уверен, что подписывал этот формат.
I told the "Sun" paper we're open to any format, which we'll be for another couple days or so, in which time we'll say, " Fuck you.
Я сказал газетчикам из Сан, что мы согласны на любой формат... но только через пару дней или вроде того... а потом мы скажем, " Пошли нахер.
Is that our format?
Это наш формат?
You printed the scripts out in the wrong format.
Вы распечатали сценарий не в том формате.
Ricky and Ron didn't switch the format back to 40-second page.
Рикки и Рон не поменяли формат сценария. Должно быть 40 секунд на страницу.
They were working in half-hour format. Why?
Они писали в получасовом формате.
You left final draft in half hour format instead of 40-second page!
Вы распечатали сценарий в получасовом формате, вместо 40 секунд на страницу.
You have selected a format as an ABC primer, you have indicated to me some themes, and in this, I do not know exactly what the questions will be, so that I have only been able to think a bit beforehand about the themes
Я точно знаю, какие будут вопросы, т.е. у меня было время обдумать темы.
You proved your point in song format.
Не думаю, что лесу понравилось то, что ты ему сказал.
I wanna break from my usual format... and talk to you about the subject of plans. Not so much my plan for this column... more like life plans.
У меня не так много планов на эту колонку, скорее, на жизнь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]