English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Forthcoming

Forthcoming translate Russian

294 parallel translation
His words were extravagant with vague threats... regarding the forthcoming visit of a man... who was due between October 5th and 8th.
Его разговоры были сумасбродны полны угроз к человеку, которого он ждал между 5 и 8 октября.
In the connection with the forthcoming games in Mexico.
В связи с предстоящими играми в Мехико.
You, comrade, are to provide me air reconnaissance for the forthcoming offensive.
Вы наладите мне воздушную разведку в связи с предстоящим наступлением.
The acacia tree knows when to bloom twice, the frog, the mouse sense forthcoming changes in the weather.
Акация прекрасно знает, когда ей цвести дважды. Лягушка, мышь, хомяк предчувствуют, какая будет погода.
No thought's forthcoming, no good, No idea's born and no word.
Ни помысла, ни дела, Ни замысла, ни строчки.
And as your fees have not been forthcoming, I have been forced to make certain arrangements on your behalf.
А поскольку плата за обучение на твой счет не поступает, я вынуждена принять в отношении тебя определенное решение.
It will make my forthcoming holidays even more attractive.
Что это с ней? У её ужасного друга неприятности с законом.
When she read of the plans... for his forthcoming wedding to Eudora Fletcher... she was mortified and decided to take legal action.
Когда она прочитала объявление... о его предстоящей свадьбе с Эйдорой Флетчер... она была оскорблена и решила подать судебный иск.
Everyone talked mostly about forthcoming war.
Говорили всё больше о будущей войне.
In the interest of fostering amity for the forthcoming peace talks, the sentence of death is commuted.
В интересах мирного процесса и предстоящих переговоров, смертная казнь заменена.
I still don't see any dinner invitations forthcoming.
Мне все равно не приходят приглашения на обед.
- The intelligence will be forthcoming?
- Разведка предстоит?
Unless you comply with our wishes in this matter, no more toffees will be forthcoming.
Прости, если ты не сделаешь того, что мы просим, больше не получишь никаких конфет.
We need you to be more forthcoming about your previous work for the city.
" Лора, вы нужны как представитель вашей предыдущей работы для города.
May I congratulate the King on his forthcoming marriage.
Я xoчy пoздpaвить кopoля c пpeдcтoящeй cвaдьбoй.
I hear I am to congratulate you on your forthcoming betrothal to Miss King?
Наверное, я должна вас поздравить по случаю скорой помолвки с мисс Кинг?
He was not forthcoming, and he is not the only one.
Он не был чересчур вежлив, и не только он.
I intend to but I don't expect them to be entirely forthcoming.
Я буду иметь в виду. Но не думаю, что они будут слишком общительны.
Unless there are any more details forthcoming.
Если, хм, не предвидится других подробностей.
And until you decide to be more forthcoming, you'll remain under the Doctor's supervision, which means you're off the shuttle project.
И пока вы не решите, что готовы к разговору, вы останетесь под наблюдением доктора. Это значит, что вы отстраняетесь от работы над шаттлом.
Though if you were a little more forthcoming, it might not be a bad thing.
Хотя, будь ты понастойчивей, было бы неплохо.
I'm going to be as forthcoming as I can be, Mr. Anderson.
Я буду пpeдeльнo oткрoвeнeн, миcтeр Aндeрcoн.
We've been researching the Mayor's forthcoming Ascension.
Мы изучаем грядущее Вознесение мэра.
Major Carter was most forthcoming.
Майор Картер нам очень помогла.
He wasn't exactly forthcoming when he shot me out the window.
Он был не очень общительным, когда выбрасывал меня из окна.
You haven't been forthcoming with us.
Вы не очень-то откровенны.
I was merely trying to encourage the suspect to be more forthcoming.
Я только пытался настроить подозреваемого на разговор.
If it'll make you feel better, I'll be more forthcoming in the future.
Если это поможет вам чувствовать себя лучше, я буду более общительной в будущем.
Are not your people more likely to be forthcoming with assistance if we have something to offer in exchange?
Разве ваши люди не помогут нам, если у нас есть, что предложить взамен?
In the matters concerning your forthcoming marriage with lord nidderdale, settlements must be drawn.
Поскольку скоро состоится твоя свадьба с лордом Ниддердейлом, эти деньги необходимо снять.
All of a sudden he's forthcoming - About time!
Теперь ты расскажешь мне всю её жизнь.
You expect me to be so honest so forthcoming.
Ты ведь хочешь.. ... взаимной честности.
You agreed to be forthcoming.
Вы согласились сотрудничать.
Tess and Jodie are not gonna be very forthcoming with a motive.
Тесс и Джоди добровольно не выложат свой мотив.
Were you this forthcoming with the other deacons?
Вы так же откровенно разговариваете с остальными?
No statement from the White House yet, but we assume one is forthcoming.
Заявлений из Белого Дома пока нет, но мы их ожидаем.
My bladder's usually so forthcoming, like a favourite auntie, if you will.
как любимая тетушка.
Maybe there's a reason why he's not being perfectly forthcoming.
Может быть есть причина... почему он не собирается полностью откровенничать.
- Says it isn't his. Once we get the ballistics match he'll be more forthcoming.
- Говорит, не его, но после баллистической экспертизы расколется.
I think we'll win, but you were less than forthcoming when you were hired.
Я думаю, мы выиграем, но вам предложат более низкую должность, чем та, на которую вас нанимали.
- I'm sure a vague reason is forthcoming.
- Уверена, что сейчас последует смутное объяснение.
Never said. But then again, he hasn't been the most forthcoming kid.
- Сэм Кавана приводил к нему кого-нибудь?
On several occasions, his associates advised him to be more forthcoming.
Сколько раз, его коллеги советовали ему быть мягче и обходительнее. On several occasions, his associates advised him to be more forthcoming. Он не делал этого.
The Keeper will not be forthcoming.
Держатель не скажет.
No rescue is forthcoming... and your supply of tretonin runs low.
Нас ждет, то же самое... и если ваша поставка Тритонина не состоится.
A $ 5,000-a-plate dinner honoring the CEO of Votron Incorporated, the nation's third-largest producer of the controversial touch-screen units that will be used in the forthcoming election, was disrupted last night, when protestors disguised as waiters and kitchen staff
"Ужин стоимостью пять тысяч долларов на человека, данный в честь управляющего компанией" Уотрон Инкорпорэйтед ", третьего по значению в стране производителя установок с сенсорными мониторами, которые будут использованы на предстоящих выборах, был вчера грубо прерван.
But you are not always so forthcoming.
Но Вы не всегда настолько отзывчивы.
I just don't have any intention of letting them run around free, the way Mustang does. For the sake of the forthcoming battle, you understand.
Но я не намерен дозволять им свободно разгуливать, как это делает Мустанг... ввиду предстоящей войны.
- It was brave of him to be so forthcoming.
Он не побоялся сказать прямо.
There's motor-racing on the agenda with the forthcoming Monte Carlo Rally.
Все болельщики с нетерпением ждут предстоящих ралли Монте-Карло.
His secretary wasn't very forthcoming
- Уехал?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]