English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fountains

Fountains translate Russian

145 parallel translation
And the public buildings, gentlemen, all grouped around a great square filled with fountains and trees.
И общественные здания, господа, все группируются вокруг большой площади, с фонтанами и деревьями.
A public square filled with fountains and trees.
Площадь с фонтанами и деревьями.
"All the fountains, at night, that sound like they're singing."
"Фонтаны ночью будто поют"
My father's blood. I saw it spurting like the fountains of the seine. And your mama kneeling there screaming.
Кровь моего отца я видел, как она била струей как фотан и твоя мама кричит на коленях
For His Excellency's arrival, I thought of fireworks and music. Luminous fountains, fantastic fireworks!
Я думал встретить его превосходительство музыкой, искрящимися фонтанами, фантастическим феерверком!
The wise man satisfies the different thirsts at different fountains.
Мудрый мужчина утоляет жажду в разных источниках.
Where does one go at this hour? Some of the fountains at which I drink flow ceaselessly.
К источнику влаги, без которой мне не обойтись.
Last year, at this time, it was so cold that the fountains froze over.
В прошлом году, в эту самую пору было так холодно, что вода в пруду замерзла.
We spoke of this and that : the names of the statues, the shape of the shrubs, the water in the fountains, the color of the sky.
Мы говорили о чем угодно, о названиях статуй, о форме кустов, о воде пруда, о цвете небес.
These people poking their noses into our business and I never see you anymore, with your soda fountains, and your extra...
Из-за этих людей, сующихся в наши дела и я почти не вижу тебя ; эти твои посиделки и дополнительные...
They are full of flowers and perfumes bushes, cool fountains and slender jets of water...
Они полны цветов и ароматов, кустарников, прохладных фонтанов и тонких струй воды...
The Arab in his desert carries with him... his fountains and Heaven- -
у араба в пустыне есть... вода и небо...
The fountains of the Estonian Villa and Rome begin to flow at the same time, the pretty nymphs of the Piazza Esedra.
Фонтаны Виллы д'Эсте начинают струиться в тот же час, что и римские, прекрасные нимфы Пьяцца Эзедра.
Flood me, waterfalls, I'll drink all the fountains dry.
Попав под водопад, я бы выпил всю воду досуха.
And the third angel sounded the trumpet and a great star fell from heaven burning as it were a torch and it fell on the third part of the rivers and upon the fountains of waters.
Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда горящая подобно светильнику и пала на третью часть рек и на источники вод.
The fountains like birds are singing,
Поют фонтаны, словно птицы,
Right. That's what fountains are for.
Ведь это то, для чего предназначены фонтаны.
Your only chance encounters are with Wallace fountains which long since ran dry, tacky churches, gutted building sites, pale walls.
Тебе попадаются только давно пересохшие фонтанчики Уоллеса, обветшалые церкви, опустевшие строительные площадки с белыми стенами.
Jumping into fountains, fighting in dance halls?
И в фонтаны нырять, и на танцах драться.
I don't attach importance to the sunshine anymore or to glittering fountains, which youth is so fond of.
Я больше не предаю никакого значения солнечным лучам и искрящимся фонтанам, которыми так восторгается молодёжь.
There were fountains and colonnades, botanical gardens and even a zoo with animals from India and sub-Saharan Africa.
Здесь были секционные залы и астрономическая обсерватория.
On that very day all the fountains of the great deep burst forth and the floodgates of the heavens were opened.
В сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились.
Rockets, fountains, sparkles...
Ракеты, фонтаны, искры...
I don't fix fountains.
Я не водопроводчик.
The third one emptied his glass into rivers and fountains... and they turned into blood.
Третий опустошил свой сосуд в реки и фонтаны... и они превратились в кровь.
There's just, you know, the lovely waterfalls and the trickling fountains and the calming sounds of the babbling brook.
Там есть только, всякие красивые водопады льющиеся фонтаны и тихие звуки лопающихся пузырьков.
I want an enchanted garden, with flowerbeds, ponds, fountains, forests.
Мне нужен сказочный сад. С клумбами, прудами, фонтанами и лесами.
- Egeria, Roman goddess of fountains.
- Эджерия, римская богиня фонтанов.
- Fountains?
- Фонтанов?
The roses are lovely, but now we need fountains, lights in the trees.
Розы прекрасны. Но теперь нам нужны фонтаны. В посольстве Японии есть даже водопад.
The Japanese Embassy has a waterfall, why can't we have fountains?
Могут же быть и у нас фонтаны.
So you've seen photos of me diving into public fountains.
Тогда вы видели фотографии, где я ныряю в общественном фонтане.
Forget particle fountains and subspace inversions.
Забудьте о фонтанах частиц и подпространственных инверсиях.
I mean, look at you with your pools... and your fountains.
Посмотри на себя. Бассейны, фонтаны... Приди в себя, Винни.
Well, Agrippa, at least we can get some beautiful fountains out of it, if nothing else.
Что ж, Агриппа, по крайней мере из него получатся красивьiе фонтаньi, если ничего не вьiйдет.
Great aqueducts to bring us water with over a hundred gushing fountains,
Большие акведуки снабжают нас водой. У нас более сотни бьющих фонтанов, 170 ванн для людей,
The aqueducts constructed under my reign surmounted hills and crossed valleys to bring water to 700 new fountains lining the streets of my capital.
Акведуки, созданньiе во время моего правления, преодолевали горьi и пересекали равниньi, снабжая водой 700 новьiх фонтанов, расположенньiх на улицах моей столицьi.
The plumes are too big, and it looks like big red fountains of blood spurting out of our heads.
Плюмажи слишком высокие, будто кровавые фонтаны бьют из наших голов.
One thousand fountains.
Тысяча фонтанов.
We'd have two drinking fountains.
У нас были бы отдельные фонтанчики с питьевой водой для черных и белых
If by "fine," you mean she had fountains of blood spurting out of every orifice, then yeah, I believe you.
Если под "в порядке" ты имеешь ввиду, что у неё кровь хлестала фонтаном из каждого отверстия, то да - я тебе верю.
All top agencies have fountains in their lobbies.
У всех крутых агенств на входе есть фонтан
I thought with the day trip to Fountains and...
Ну, я думал, что поездка в Аббатство и...
Then I moved on to one of those little fountains from Bed, Bath Beyond.
А в итоге я купил себе еще и комнатный фонтан такие рекомендованы по фэн-шую.
First, they came for the fountains, And i did not speak out because i had no fountain.
Вначале они выступили против фонтанов и я молчала ибо нет у меня фонтана.
My mom manages a grocery store, and ever since I got engaged, she's been putting herself into serious debt over hand-engraved place cards and chocolate fountains.
Моя мама управляет продовольственным магазином и стех пор я работаю там.
A socially responsible, minority-owned company that makes fountains shaped like houses, victorians, tudors, even castles.
Социально-ответственная, частная компания, создающая фонтаны для замков в разнообразнейших стилях.
Fountains for everyone.
Фонтаны для всех.
Like fountains of colour Like butterflies upon blossoms Like love which is selfless
Словно красок фонтаны... словно бабочки над цветами словно любовь без корысти.
Which means... I shall slip readily into the gardens of others and drink water from many fountains.
- То есть, буду прокрадываться в чужие сады и наслаждаться источниками.
the water in the fountains.
о воде пруда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]