English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Freshly

Freshly translate Russian

320 parallel translation
Salisbury and Gloucester, be in their flowing cups freshly remember'd.
Солсбери и Глостер Под звон стаканов будут поминаться.
A freshly pressed suit and they're young again!
Отгладили костюм - и снова молоды!
It's more like freshly laundered linen handkerchiefs, like a brand-new automobile.
Это как свежевыстиранный платок. Это запах свежести.
Here I am, all freshly bathed and scented and feeling like a brand-new human being.
Я приняла ванну и надушилась. Чувствую себя, как будто заново родилась.
A girl may look as pure as freshly fallen snow then suddenly you discover the footprints of 100 men.
Девушка может выглядеть чистой, как первый снег,.. ... а потом - раз, и находишь проторенную лыжню.
And I will carry this memory between my hands, as carefully as if it were a bowl brimming with freshly milked milk.
И я буду нести эту память в своих ладонях, так осторожно, как будто это миска наполненная до краев свежим парным молоком.
I brought you your coffee, freshly brewed.
Я тебе кофе принесла, только что с огня.
Admire the green grass, freshly mowed.
Полюбуйтесь этой зелёной травкой.
The shaping is achieved by rubbing together... two freshly cut diamonds.
Шлифование производят трением друг о друга двух предварительно распиленных алмазов.
Everything was clean, looked freshly washed.
Все чисто, выглажено, словно из прачечной.
Freshly polished and sharpened.
Только что отполированные и наточенные.
But aren't you the grandson of the famous Dr Victor Frankenstein, who dug up freshly buried corpses and transformed dead components into...
Но разве вы не внук знаменитого Виктора Франкенштейна,... который выкапывал трупы и трансформировал мертвые части в...
It smelled of freshly cut grass.
Пахло свежескошенной травой.
Freshly greased...
Смазка есть.
- We caught... a freshly painted... "Double-R," and we spent about three hours in it.
Мы выследили свежевыкрашенный поезд, и провели в нём три часа.
I noticed the particles of freshly-baked ceramic beneath the oven.
Ну, не суть. И там я нашёл у печи частички гончарной глины.
Freshly prepared.
Только что вскипел.
I noticed that he was freshly shaved, that all his buttons were firmly sewed on, and that his clothes were darned with care, which makes the mend invisible. He shared his soup with me.
Также я заметил, что он был чисто выбрит и все пуговицы на одежде были ровно пришиты, и одежда была столь тщательно, заботливо сделана, что не было заметно заштопанных дырок.
The new houses, freshly rough-cast, stood in kitchen gardens where flowers and vegetables grew in orderly confusion.
Руины снова были отстроены, дряхлые стены были повалены и пять домов - возрождены. Там было 28 жителей, четверо из которых - молодожены.
And I'll have the grapefruit juice, just as long as those grapefruits... are freshly squeezed.
И ещё грейпфрутовый сок, если только эти грейпфруты - свежевыжатые.
There's a new girl at One-Eyed Jacks, freshly scented from the perfume counter.
В Одноглазом Джеке - новенькая... свежий аромат из парфюмерного отдела.
Nothing like freshly brewed coffee. - It's instant.
Что может бьiть лучше свежесваренного кофе?
The tablecloth was filthy, the saltshaker was all clogged with ketchup... and the "freshly-made venison" came out of these cans.
Скатерть была грязная, солонка вся была забита кетчупом... а "свежеприготовленная оленина" появилась из этих консерв.
They were out of freshly-squeezed.
У них не было свежевыжатого.
Excuse me, have you any freshly-squeezed orange juice?
Простите, у вас есть свежевыжатый апельсиновый сок?
Want me to bring you some freshly made?
А давай я тебе свеженькой принесу?
Her skin, the color of freshly harvested wheat. Her limbs, long and languorous, like the creeper.
Ее кожа теплая и ароматная, как сандал, а руки длинные и грациозные, каклианы.
There's a freshly opened can of coffee under your nose. " The kid doesn't wanna see you. He calls the mailman'Daddy.'
малыш не хочет тебя видеть и говорит "Папа" почтальону.
The ground has been freshly turned.
Землю недавно перекопали
" l like the smell of a freshly painted room as much as the next guy...
" Я люблю запах свеже покрашеной комнаты так же как и любой другой...
- Nothing on earth smells quite so heavenly as a freshly brewed cup of coffee.
- Ничто на земле не пахнет так же божественно как чашка свежезаваренного кофе.
Probably the smell of freshly cut grass.
Возможно запах свежескошенной травы.
I understand most of the nutrients that can be found in freshly-cooked foods... are absent in microwaveable products.
Я полагаю, что большинство компонентов, которые присутствуют в свежеприготовленной пище, отсутствуют в полуфабрикатах для микроволновки.
I know what it's like to crave the taste of freshly-killed meat.
Я знаю, каково это жаждать отведать еще теплого мяса.
And here we are, right on schedule, I'm freshly fired.
И вот, пожалуйста, как по расписанию. Меня только что уволили.
If anyone's hungry, there's a freshly made Monte Cristo in the waffle press.
Если кто-нибудь проголодался в вафельнице лежат только что приготовленные сэндвичи Монте-Кристо.
"# Bit of coffee bubbling away, freshly squeezed mango juice...?"
"Кофе кипит, свежевыжатый сок манго..."
- Freshly laundered and wrinkle-free.
Свеже выстиранные и выглаженные.
Should we fear these freshly minted, single women as a threat to our very survival or pity them as clueless half-wits about to get their dreams dashed and illusions shattered?
Должны ли мы бояться юных девушек нового поколения или должны сочувствовать этим наивным глупышкам, чьи надежды и иллюзии скоро превратятся в дым?
- I've seen freshly fucked people before!
Я уже видел людей, которые недавно трахались.
The car that ran you down was a green, freshly-painted'76 Chevy Nova.
Машина, которая преследовала тебя, была зеленым, недавно покрашенным Шевроле-Нова 76 года выпуска.
Here's the freshly squeezed orange juice you asked for.
Вот свежевыжатый апельсиновый сок, как ты и просил.
- Freshly squeezed.
- Свежевыжатый.
They'll make a suit from your freshly peeled skin.
Они сделают себе одежду из кожи, только что содранной с вас.
Meantime, there's no excuse for running around looking like a freshly circumcised dick.
К тому же нет никаких извинений тому, чтобы бегать вокруг и выглядеть как свежеобрезанный член.
You'll have a new room... freshly painted, with all your toys.
- Совсем новая? - Да.
Freshly picked from the garbage of the rich.
Яблочные огрызки!
Where I had seen ruins in 1913, there now stand clean, freshly plastered farm houses, evidence of happy, comfortable lives.
На месте руин, виденных мной в 1913, теперь стояли опрятные фермы, чисто поштукатуренные, свидетельствующие о счастливой и комфортной жизни.
Salisbury and Gloucester... be in their flowing cups freshly remembered.
Это для вас. Послужной список мистера Дэвиса.
you will find one freshly cut and preserved ticket for tonight's Asylum. - You got one? - Ah, yes.
- Я думаю, сестренка, что удача тебе улыбнется, потому что стоит только запустить руку в волшебный ящик Деда Мороза по заявкам Джипа, как мы найдем там свеженький, хорошо сохранившийся билет на сегодня в "Убежище".
It turned up hair, semen, bruising, and blood from a freshly perforated hymen.
- Пара частичных отпечатков.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]