English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fret

Fret translate Russian

292 parallel translation
Don't fret about the master, ma'am.
Не переживайте за хозяина, мэм.
You always get in a fret over nothing.
Ты беспрерывно что-то сочиняешь!
Don't you fret now.
Ну же, довольно капризничать.
Don't you fret now, Grandma.
Не нужно капризничать.
Don't fret, honey. You'll be all right.
Перестань, милая.
To make me fret or make me frown
Я могу делать все, что захочу.
Too young to fret.
font color - "# e1e1e1" - Немного рано для огорчений.
I shouldn't fret too much about that... not while old man Langford's daughter... is as sweet and pretty... as the sunrise on the mesa, I wouldn't.
Ну уж об этом я не знаю. Дочь старика Лэнгфорда юна и свежа как рассвет над морем. Да, он о ней писал.
You won't fret for a gunshot will you?
Не ввязывайся в чужие разборки.
- Don't worry, man, don't fret.
Не растраивайся
- Joyce, don't fret about anything tonight.
Джойс, не беспокойся ни о чем сегодня.
Nothing to fret about, child.
Не волнуйся об этом, дитя.
O moon how envy and pale doth it fret.
И свет луны завистливой затми ; она уже от скорби побледнела, завидуя, что ты, ее слуга, ее красой далеко превосходишь
Don't fret, little fellow. We'll get there in time.
Не горюй, паренек, догоним.
Don't fret.
Да успокойся.
Don't fret about me.
Не беспокойся обо мне.
WELL, DON'T FRET. IT COULD HAPPEN TO ANYBODY.
Не волнуйся, это с каждым бывает.
'LL GO DOWN FRET. TO THE NATIONAL ASSISTANCE.
Сходи в фонд помощи.
Now don't fret.
Не о чём беспокоиться.
- Don't fret, captain.
- Не волнуйтесь, капитан.
Put your finger on the second fret there... then this one on the third, then this one here.
Поставь палец на второй лад, сюда... этот - на третий, а этот сюда.
It profits not to fret and fuss.
Теперь уж сетовать не к месту.
Don't fret about me
Не волнуйся за меня.
Darling, don't fret about her.
Язычник! Дорогой!
There's no need to fret.
Тут не из-за чего волноваться.
She does not fret, father... or if she does you well know the cause is your indifference.
Она не прозябает, батюшка, а даже если так, то вы отлично знаете, что причиной тому - ваше безразличие.
When Tomsky asked for permission to introduce his friend to the Countess, the girl began to fret
Когда Томский спросил позволения представить графине своего приятеля, сердце бедной девушки забилось.
'I love you, though I fret and frown, God, what a helpless enterprise!
Я вас люблю, хоть я бешусь, Хоть это труд и стыд напрасный.
Don't fret, she's strong enough to withstand a year in the tropics.
Не беспокойся, она достаточно сильная, чтобы выдержать год в тропиках.
Don't fret.
Че смурной такой?
It'll all be the same in 100 years, so why fret?
Через 100 лет все будет точно так же, так зачем волноваться?
Don't fret, Hugh.
- Не волнуйтесь, Хью.
Don't fret, Riker.
Не будь злюкой, Райкер.
Don't fret.
Не волнуйтесь.
Don't fret it.
Ничего.
Oh, Warren, I know your dad is in prison, but don't you fret.
уоррен я знаю что твой отец в тюрьме. Но не отчаивайся.
Now don't you fret. When I'm through... he won't set foot in this town again.
Когда я закончу он больше не появится в городе.
Hell, only, a pinto ain't rightly a horse to fret much about, if the truth be told.
Пегого? .. Нашёл, из-за чего психовать.
Well, don't fret, darlin
Не бойся, дорогая.
- Do not fret, my dear.
- Не волнуйтесь, милочка.
Now, now, don't you fret yourself.
Ну ладно, ладно, не заводись.
You know, all semester, when I'd order a latte, I'd fret about where l was gonna find a good cup of coffee in Boise.
" наете, весь семестр, когда € заказывала латтэ € переживала, где € буду покупать хороший кофе в Ѕойзе
And anyway, fret ye not, me old amigo, because, if you care to take a peek inside my trousers, I think you'll find something down there that'll put a smile on your face.
И, кстати, амиго, перестань нервничать, потому что если ты заглянешь ко мне в штаны, ты найдешь там кое-что, что заставит тебя улыбнуться.
Don't fret, Malt.
Не волнуйся, Мальт.
You mustn't let it fret you, child.
Вас это не должно угнетать, дитя мое.
Oh. Well, don't fret, gents.
Не волнуйтесь, ребята.
I'm all right, don't fret.
Всё в порядке. Не беспокойтесь.
Don't fret...
Да не переживайте Вы так.
Don't fret, Nastya!
Не тоскуй, Настенька!
Even if I'll fret about it tonight.
Даже если мне этой ночью будет плохо.
Don't fret, Griffin.
Не бойся Гриффин.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]