English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Frightful

Frightful translate Russian

163 parallel translation
The most frightful villainy. Shush.
Самое ужасное злодеяние.
Dr. Jekyll, that frightful maniac broke into the house.
Доктор, жуткий тип ворвался в дом.
How frightful.
Ужасно.
Oh, but that's frightful.
О, но это ужасно.
- Frightful!
- Ужасные!
In all my experience, I have never met a more frightful lad.
За свою жизнь я не встречал более отвратительного типа.
Waiting must be frightful for men.
Ожидание, должно быть, страшит людей.
Nothing frightful?
Нет. Я тебе говорил то же самое.
You haven't let Lottie put on some frightful homecoming production, have you?
Ты же не поручал Лотти организовать ужасную сцену возвращения домой?
Something too frightful to utter.
Мне страшно произнести эти слова.
Isn't it frightful?
Хороша работёнка?
According to those frightful footprints it must have been a giant.
С такими большими следами он должно быть был огромным монстром.
You knew what a frightful girl I was when you married me.
Ты знал, какая я ужасная, когда ты на мне женился.
That was just frightful.
Это было ужасно!
If you're one of those critics who thinks that television is frightful... all I can say is you should see it from this side.
И если вы один из тех критиков, что считают телевидение безобразным, всё, что могу вам сказать : взгляните на это с моей стороны.
I've had a frightful day.
Я провел отвратительный день
It's bound to be something frightful...
Это должно быть что-то страшное...
- Sounds a frightful bore.
- Звучит ужасно скучно.
because he knows a frightful fiend...
И чувствует, что позади
You know your friends will face a frightful death just as you will.
= Так знай! = Твои друзья сейчас на волосок от смерти! = Впрочем так же, как и ты!
I was going to write, but we've been in a frightful mess of late.
Хотела тебе написать, но у нас тут просто сумасшедший дом.
Where do you get these frightful visions?
Откуда у тебя эти ужасные видения?
One of their chaps was all black! Frightful to behold! But then his head blew up, and he went all pink!
Там был один человек, весь черный, потом у него вдруг лопнула голова и он стал весь красный!
# Poor Eliza # # How simply frightful #
Ах, Элиза, как ужасно!
There's nothing more frightful than snow falling in the temple. Don't you think so?
Ничего нет страшней, когда снег в храме идет, правда?
For 4 years, 4 years Frightful 4 years...
Целых 4 года продолжалась эта война, 4 года.
When was this frightful business decided?
Когда же решилось зто страшное дело?
These are frightful times.
Ужасное время.
Captain news of this frightful murder is spreading among my people.
Думаю, она подойдет. Капитан... Новость об ужасном убийстве распространяется среди моего народа.
They commit frightful sacrileges in there daily.
Внутри они совершают ужаснейшее кощунство...
This is a frightful business.
Какая ужасная история.
But I told myself I should go because I felt I had fallen into a frightful trap.
Тогда я поняла, что мне надо уйти от него. У меня было чувство, будто я попала в ужасную западню.
Therefore ladies and gentlemen of the jury it is up to you, it is your duty... to condemn this man to life imprisonment for such a frightful cruel and absurd act.
Таким образом, господа присяжные, ваш долг приговорить этого человека к пожизненному заключению за это жестокое преступление!
Perhaps she'll invent the most frightful vices for us, Betty.
И, может быть, она нам с вами, Бетти, припишет самые страшные пороки.
Frightful!
- Кошмар!
But tonight we shall hurl the gauntlet of science into the frightful face of death itself.
Но сегодня ночью..... мы швырнем перчатку науки..... прямо в ужасное лицо смерти.
I will have to go to this bride-show. whom I saw on the beach back then. My ship had been sunk during that frightful night and the waves washed me ashore.
Придётся поехать на эти смотрины. которую я видел тогда на берегу. и волны выбросили меня на берег.
The life of a Private Soldier was frightful.
Жизнь рядового солдата была ужасна.
Their amount was frightful.
Их сумма была пугающей.
Frightful, disgusting mess!
Ужасный, отвратительный беспорядок!
And was journey as frightful as ours, Monsieur Poirot?
Но она имеет полное на это право.
His background is even more frightful.
У него биография пострашней.
A personal appearance by the frightful beast before each presentation.
Появление бесстрашного зверя перед каждым выступлением собственной персоной.
When the sun was high at noon as if the world's on fire a frightful voice spoke to me.
Когда в полдень солнце так жжёт, что кажется, вся земля в огне, и страшный голос говорит со мной.
He suffered from the most frightful bouts of black depression.
Он страдал от ужасных приступов черной депрессии.
There's a frightful, great fountain thing too, out the back.
И ещё там здоровенный фонтанище перед главным входом.
Only one piece last night. There was the most frightful rumpus outside my staircase. I assumed it must be you.
Прошлой ночью был ужасный шум на моём крыльце.
I seem to be having difficulty with MY lifestyle. 'a freak wormhole opened up in the fabric of the space-time continuum'and carried his words far back in time'across almost infinite reaches of space to a distant galaxy'where strange and warlike beings'were poised on the brink of frightful interstellar battle.
"Мой образ жизни вряд ли можно назвать спокойным", странная червоточина образовалась в материи пространственно-временного континуума и унесла его слова далеко назад во времени сквозь необъятные пределы пространства в удаленную галактику, где странные воинственные существа балансировали на пороге ужасающей межгалактической битвы.
I've listened to all the excellent argument for doing nothing and reaped the consequent frightful harvest.
За свою жизнь, Питер Гиллиам, я видел столько грязного белья, которое Уайтхолл выставлял на показ.
You're frightful...
- Ты меня пугаешь.
Suddenly a frightful scream is heard.
Внезапно все услышали резкий звук...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]