English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / Frightful

Frightful translate Turkish

276 parallel translation
You cast your light On a frightful bout
" Işığını dökersin, Dehşetli bir şekilde,
I had a frightful dream a few nights ago, and I don't seem to be able to get it out of my mind.
Birkaç gece önce korkunç bir kâbus gördüm. Bunu bir türlü aklımdan çıkartamadım.
That man seems to be suffering the effects of some frightful experience that he relives each time someone approaches him.
O adam, birisi ona her yaklaştığında korku dolu bazı deneyimlerini yeniden yaşamaktan dolayı acı çekiyor.
Er... this is a frightful intrusion, isn't it?
Kötü bir giriş oldu sanırım, değil mi?
And what a beard, he is frightful
# Ne biçim sakal Ne korkunç bir adam
And what a beard! He is frightful!
# Ne biçim sakal Ne korkunç bir adam
Mr. Chan, I'm in frightful trouble.
Bay Chan, Korkunç bir belanın içindeyim.
You know, this frightful place has suddenly become quite cozy.
Bu korkunç yer bir anda sıcacık bir yere dönüştü.
I think Uncle wanted to leave all his money to his frightful museum.
Amca bütün parasını meşhur müzesine bırakmak istiyordu.
Because if I did not my nights would be haunted by the specter of a man expiating, under the most frightful torture, a crime he never committed.
Çünkü söylemezsem uykularımdaki suç işlememiş bir adamın hayaleti kefaretini ödemeden peşimi bırakmayacak ve rüyalarımda işkence etmeye devam edecek.
It's this frightful party, I'm having an awful job!
Bu korkunç parti yüzünden, berbat bir iş çıkarıyorum! Evet, biliyorum.
Frightful ghosts all wearing stuffed shirts and mink-lined ties.
Grand tuvalet giyinmiş, burnu havada ürkünç hayaletler.
She does have such frightful luck with those headaches of hers, doesn't she?
Şu korkunç baş ağrıları hiç peşini bırakmıyor, değil mi?
Frightful tragedy, frightful. This is General Gage, in command of His Majesty's forces.
Bu bey General Gage, Majestelerinin ordu komutanı.
But to you, it must have a frightful significance and I ask you to consider it well.
Bunun anlamı sizin için korkunç olmalı bu yüzden sizden olayları göz önüne alarak iyi düşünmenizi istiyorum.
He's dying. He's in frightful agony.
ÖIüyor, korkunç bir acı içinde.
Dr. Jekyll, that frightful maniac broke into the house.
Doktor Jekyll, şu korkunç manyak zorla eve girdi.
This frightful thing has got to be stopped.
Bu ürkünç yayının durdurulması şart.
Heaven knows what frightful disaster is happening and you sit there calmly listening to the wireless.
Allah bilir şu an hangi korkunç felaketler oluyor sen burada oturmuş radyo konseri dinliyorsun
Seems like a frightful waste of energy.
Muazzam bir enerji kaybı gibi görünüyor.
Oh, if you could get me out of this frightful situation, i'll be in your debt forever.
Öyle mi? Bu korkunç durumdan beni kurtarabilirseniz minnettarınız olurum.
- but was it as frightful as all that? - "Frightful"?
- "Berbat" derken?
Mr Craig has been having the most frightful dreams...
Bay Craig uzun süredir korkunç rüyalar görüyormuş,
We've got some perfectly frightful presents.
Birkaç korkunç denebilecek hediyemiz var.
Frightful.
- Ürkünç.
Which is in frightful taste.
- Korkunç bir zevk.
Well, she must have left in a frightful hurry.
Buradan büyük bir aceleyle ayrılmış olmalı.
My dear, it must have been frightful!
Canım, dehşet verici olmalı!
- Frightful!
- İmkansız!
They're frightful.
Korkunçlar.
Waiting must be frightful for men.
Beklemek insanlar için korkunç olmalı.
I know it's a frightful imposition but I wondered if you could give me a shakedown somewhere?
Emrivaki oldu ama acaba bu gece burada kalabilir miyim?
These spring colds are really frightful.
Soğuk algınlığı berbat bir şey.
I can't bear this frightful screeching.
Bu korkunç gıcırtılar canıma yetti.
Sometimes I think I've put you in a frightful position.
Bazen seni korkunç bir duruma soktuğumu düşünüyorum.
Oh, I say, that's frightful.
O zaman bu korkunç.
No, just a frightful headache.
Hayır, sadece kötü bir baş ağrım var.
- What a frightful experience.
- Ne korkunç bir deneyim.
When he first beheld the frightful form of the genie, he, too, wished that he had never found the vessel.
Şimdi, çık dışarı ve beni gururlandır. - Askerler az önce gitti de ne demek?
You haven't let Lottie put on some frightful homecoming production, have you?
sen henüz Lottie'yi ürkütücü bir prodüksiyonda oynatmadın, değil mi?
Something too frightful to utter.
Söylenmeyecek kadar kötü bir şey.
Guadalcanal must have been frightful.
Guadalcanal dehşet vericiydi herhalde.
According to those frightful footprints it must have been a giant.
Raylarda ilerleyen bir tren, büyüklüğünde olmalı.
Frightful night it was, too.
Çok korkunç bir geceydi.
- I say, it sounds perfectly frightful.
- Kulağa berbat geliyor.
We don't insist, of course, but Miss Winthrop has had a frightful experience.
Elbette ısrarcı değiliz, ama Bayan Winthrop korkunç bir deneyim yaşadı.
You knew what a frightful girl I was when you married me.
Benimle evlenirken ne korkunç bir kız olduğumu biliyordun.
That was just frightful.
Çok korkunçtu.
If you're one of those critics who thinks that television is frightful... all I can say is you should see it from this side.
Eğer sizde televizyonun muhteşem olduğunu düşünen eleştirmenlerdenseniz olaya bir de bu taraftan bakın.
I've had a frightful day.
Berbat bir gün geçirdim.
It's frightful to be alone.
Yalnız olmak çok korkunç bir şey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]