English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fronsac

Fronsac translate Russian

37 parallel translation
The knight Gregoire de Fronsac and his companion Mani... were neither hunters, nor were they soldiers.
Шевалье Грегуар де Фронсак и человек по имени Мани не были ни охотниками, ни солдатами.
Sir de Fronsac had quite a reputation in Paris... for being a libertine and a sharp wit.
... и имел в Париже устойчивую репутацию распутника и остроумца.
I understand your skepticism, Fronsac... and I don't believe in... dragons any more than you do.
Я понимаю ваш скептицизм, Фронсак. Я также как вы не верю в драконов.
Tell me, Monsieur Fronsac... has Monsieur Buffon heard the news from Paris?
... как поживает месье Бюфон? И как поживает Париж?
Duhamel, this is Gregoire de Fronsac, of the king's royal gardens.
Дюамель, познакомьтесь, шевалье Грегуар де Фронсак,.. ... королевский учёный.
Knight Gregoire de Fronsac... man of the hour if there is one, as he's come to us from Paris to...
... шевалье Грегуара де Фронсак,.. ... посланного нам самим провидением... -... из самого Парижа, чтобы...
I am a hunter, Fronsac... and it's a passion that has cost me dearly.
Я охотник, Фронсак, и это увлечение стоит мне кучу денег.
Have you ever been to Africa, Fronsac?
Вы не знаете Африки, Фронсак.
She didn't come, Fronsac.
Она не пришла, Фронсак!
This will cheer your spirit, Fronsac.
Всё-таки, что-то новенькое, Фронсак.
I'm costly, Gregoire de Fronsac.
Я дорого стою, Грегуар де Фронсак.
And you, Sir de Fronsac?
А вы, шевалье,..
Gentlemen... I think we should listen to Monsieur de Fronsac with the utmost attention.
Месье, мне кажется, нам следовало бы больше прислушаться к словам месье де Фронсак.
Fronsac, have you anything to add?
Шевалье, у вас есть ещё что добавить?
Sir, I'm Gregoire de Fronsac.
Месье, я Грегуар де Фронсак. Вот как!
Fronsac, the beast has attacked a girl near St. Alban.
Зверь напал на девочку около Сант Альбан.
So, Fronsac, my beast doesn't please you?
Итак, мой зверь вас не устраивает?
- No, Fronsac.
Да нет, Фронсак!
On this historic day... I would first like to thank Sir Gregoire de Fronsac... of His Majesty's Royal Gardens.
В этот исторический день я хотел бы прежде всего поблагодарить шевалье Грегуара де Фронсак, королевского учёного.
Fronsac, may I present Monsieur Mercier... special counsel to His Majesty in charge of affairs of the interior.
Познакомьтесь, Фронсак, месье Мерсье,.. ... специальный советник его величества по внутренним делам.
Your scruples do you honor, Fronsac, but this is an affair of state.
Вы меня извините, Фронсак, но здесь речь идёт об интересах государства.
Of course, we'll never speak again of Gevaudan, will we, Fronsac?
И разумеется, мы забудем о Звере Жеводана, не так ли?
Well, Fronsac?
Ну же, Фронсак!
Fronsac left Mani to prepare for the hunt.
Фронсак поручил Мани готовиться к охоте.
Tell me, Fronsac :
Скажите, шевалье.
Fronsac returned to Mani's body.
Фронсак вернулся к телу Мани.
Sir Laffont, you have arrested Gregoire de Fronsac.
Месье интендант, вы арестовали шевалье де Фронсак.
Sir de Fronsac surely had his reasons.
У шевалье были на то свои причины.
Fronsac died.
... шевалье де Фронсак скончался.
They buried Gregoire de Fronsac that very night... long before the news of his death had reached Paris.
Похоронили Грегуара де Фронсак тем же вечером. Задолго до того, как известие о его смерти охватило Париж.
Too late, Fronsac.
Поздно, Фронсак.
I like you, Fronsac.
Ты хороший, Фронсак.
Many years have passed... but I have never forgotten... Gregoire de Fronsac and Marianne de Morangias.
Грегуар де Фронсак и Марианна живут в моей памяти вот уже многие годы.
I can still remember accompanying Fronsac... to the secret lair ofJean-Franqois de Morangias... where the beast awaited its fate.
У меня до сих пор перед глазами,.. ... как мы с Шевалье спускались в логово Жан-Франсуа де Моранжас,.. ... где зверь провёл последние часы своей жизни.
Fronsac invited me to follow him to Africa... but the province needed rebuilding.
Шевалье предложил мне поехать с ним в Африку. Но моим долгом было остаться,..
Good night, Sir de Fronsac.
До завтра, шевалье.
You have united us forever, Fronsac.
Ты соединил нас навсегда, шевалье!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]