Fulfilling prophecy translate Russian
42 parallel translation
In many cases, a superstitious belief in comets becomes a self-fulfilling prophecy.
Во многих случаях суеверная вера в кометы сама и приводила к исполнению пророчеств.
It was like a self-fulfilling prophecy.
Это было как самосбывающееся пророчество.
It's not about us, about doing what's right it's about you fulfilling prophecy.
Речь не о нас, не о том, чтобы делать то, что является правильным речь о том, что ты пытаешься следовать пророчеству.
And it becomes a self-fulfilling prophecy.
Тогда прогноз начнёт сбываться.
- Like a self-fulfilling prophecy? - Mm-hm.
Вроде накликанной беды?
Either I wasn't born with it, or it was beaten out of me, or maybe, maybe I made myself into a self-fulfilling prophecy, and I really am a borderline personality.
Как будто мне не дано от рождения или у меня это отняли. А может... может я пророчица. И у меня, действительно пограничное расстройство.
Well, that's something of a self-fulfilling prophecy then, huh?
Вроде как сама накликала беду?
Self-fulfilling prophecy
Пророчество сбывается.
- Often with expectations, this is a self-fulfilling prophecy.
- Часто в ожиданиях есть сбывающееся пророчество.
And if it's one thing I hate more than prophecy, it's self-fulfilling prophecy.
И если и существует что-то, что я ненавижу больше пророчеств, так это самореализуемые пророчества.
That, and maybe he's trying to tell us something about self-fulfilling prophecy.
А может, он пытается сказать нам что-нибудь Самореализация пророчества.
Well, what you really need to worry about is the self-fulfilling prophecy.
Ну, тебе следует сильно волноваться насчёт самосбывающегося пророчества.
- Yes, a self-fulfilling prophecy.
- Да, "самореализующееся предсказание".
This is an experience of self-fulfilling prophecy.
Это ощущение сбывающегося пророчества.
Yeah, and became a self-fulfilling prophecy.
Да, и стал тем, кого во мне видели.
When you started to believe it was, it became a self-fulfilling prophecy.
Когда вы начали верить в это, он стал самоисполняющимся пророчеством.
It's a self-fulfilling prophecy.
"Единственный путь с этой горы по дьявольскому скату".
Looks like a self-fulfilling prophecy to me.
Как будто она сама накликала беду.
War against Islam and Muslim... Nor easy. Like a self-fulfilling prophecy, the United States had helped create the very man it was now trying to kill.
... и будет непросто. которого теперь пытались убить.
The War on Terror transformed into a self-fulfilling prophecy.
которое самостоятельно претворяется в жизнь.
? And it turns into a self-fulfilling prophecy?
.
Produced a self-fulfilling prophecy.
породил само сбывающееся предсказание.
Or how about self fulfilling prophecy.
Или как насчет самопророчества.
It's a self-fulfilling prophecy that's coming from right there.
Самореализующееся пророчество, которое поступает отсюда.
It becomes a self-fulfilling prophecy.
Они здесь просто самореализуются.
Don't... don't make that a self-fulfilling prophecy.
Не... не наговаривай на себя.
It's a self-fulfilling prophecy.
- Это сбывающееся пророчество.
If you see your future, you could be creating a self-fulfilling prophecy.
Если ты увидешь будущее, ты сделаешь это пророчество самоисполняющимся.
Make a self-fulfilling prophecy.
Сделаем самоисполняющееся пророчество.
Okay, I think I found two ways that a self-fulfilling prophecy can be broken.
Так, кажется, я нашла два способа разрушить самоисполняющееся пророчество.
And two, you create an even bigger self-fulfilling prophecy around the first.
А второе - когда вокруг первого создаётся ещё более глобальное самоисполняющееся пророчество.
Talk about a self-fulfilling prophecy.
Поговорим насчет самоисполняющегося пророчества.
Two ways to break a self-fulfilling prophecy.
Два способа остановить самоисполняющееся пророчество.
So you think the killer is fulfilling the prophecy?
Так ты думаешь, что убийца исполняет пророчество?
- His way of dealing with it is by fulfilling a prophecy.
- Его способ с этим справиться, это - исполнение пророчества.
I will fulfil your desire, by fulfilling the prophecy
- Я исполню твое желание, исполнив пророчество.
Got a prophecy needs fulfilling.
Пророчество нуждается в выполнении.
Well, you're finally fulfilling one prophecy about the millennium, John.
По крайней мере, ты выполнил одно пророчество, обещанное при смене тысячелетий, Джон.
- Fulfilling the prophecy.
- Исполнил пророчество.
Sister, he's fulfilling the prophecy.
Сестра, он исполнит пророчество.
What better way to warn you of Nostradamus's visions, than by fulfilling his latest prophecy?
Как можно лучше предупредить тебя о видениях Нострадамуса, как не выполняя его последнее пророчество?
The moral of the story being, when the king saw the prophecy, it became self-fulfilling.
Мораль сей басни в том, что когда царь узнал пророчество, оно стало самоисполняющимся.