English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fussing

Fussing translate Russian

180 parallel translation
Miss Scarlett, Miss Suellen and Miss Carreen... they's fussing to be sponged off.
Мисс Скарлетт, мисс Сьюлин и мисс Кэррин просят, чтобы их обтерли.
Stop fussing and go!
font color - "# e1e1e1" - Уйдите!
Please stop fussing around and sit down and talk to me.
Пожалуйста, перестань суетиться и сядь, поговори со мной.
Makes me sick all this talking and fussing about nonsense.
Меня тошнит от этой болтовни и бессмысленных споров.
- Always fussing about.
Всегда поднимает шум
What are you fussing with the buttons on your dress for?
Я все равно спрошу. Зачем вы теребите пуговицы на своем платье?
Stop fussing over me ; tell me what you have in mind?
Мне не нравятся все эти любезности. Говорите сразу, что вы задумали.
She's fussing over her husband or chasing up a slave or putting a baby to bed or washing or feeding it.
Одна, о муже хлопоча, забегалась. Та слуг не добудится, а эта нянчится с ребёнком.
She's fussing over her husband or putting a baby to bed or washing or feeding it...
Одна о муже хлопочет, та слуг не добудится, эта с ребёнком нянчится.
They're always fussing, dissatisfied, wanting to change everything.
Мы распустили их своим великодушием. Вот и ворчат они, стремятся что-то изменить.
Forward, with no fussing!
Ну, без суеты - вперёд!
Without fussing around
Без болтовни.
Without fussing - Yes, yes, yes
Работа без болтовни. — Да, да!
Jo, please, stop fussing.
Джо, пожалуйста, прекрати суетиться.
Brian's father was fussing about like an old woman and I said to him,
Знаешь, отец Брайана так суетился, а я ему и сказала :
Stop fussing.
Никаких "но", Марыся. Я не соглашусь ни на какие бабские капризы
Like us who are rushing, fussing, uttering banalities.
Это мы бегаем, суетимся, пошлости говорим.
Stop your fussing.
Перестань нервничать.
Sorry to push you out like that, James, but you were like an old hen fussing about with those piddling amounts of materials.
Простите, что я так вас оттолкнул, Джеймс, но вы суетились из-за ничтожного количества материала, как наседка вокруг цыпленка.
Now stop fussing and get into it.
Перестаньте суетиться и надевайте.
I'm gonna get the police. I'm not gonna muss myself up fussing with you.
Я не собираюсь делать это лично.
Fussing all the time?
Что ты суетишься?
What? Fussing about nothing.
Нет, нет, не естественно, что ты тут городишь огород.
- Stop fussing.
- Перестань суетиться.
I do what I can but I'm his mother, so I can't help fussing.
Я делаю всё, что в моих силах, но я - мать, -..
He began running about and fussing, and the woman was lying down.
Он забегал, захлопотал, а баба лежит.
I come from a large family. And Mama always said she couldn't have fussing and fighting around her when she had a bun in the oven.
Я вырос в большой семье и мама всегда говорила, что не потерпит рядом с собой раздоров и драк, когда она ждёт прибавления в семье.
They were both crying and fussing.
Они обе плакали и жаловались.
You guys are always fussing'!
Вы парни вечно пургу гоните!
Skip your fussing about that boat, come to us.
Да кончай ты с лодкой возиться, давай к нам.
All right, stop fussing / We're in a mess as it is / lt was just a momentary weakness / Forget about it /
Ладно, не суетись, все равно уже влипли. Это была минутная слабость Забудь об этом.
Statehood ain't worth fussing'over.
Пустые разговоры.
- He's just fussing a little, is all.
Он просто капризничает.
Hey, now, no fussing.
Хей, хей, хей. Не хнычь.
[Baby Fussing] So light.
Такой лёгкий.
Of course. [Baby Fussing]
Да, конечно.
I'm about done fussing with you.
Скоро нашим раздорам конец!
- Stop fussing.
- Хватит ныть.
So let's have no undue fussing.
так что давайте без лишней суеты.
Stop your fussing, Fancy. I'm fine.
Перестань суетиться, Фэнси.
And I bet you're fussing and moaning now. Typical!
Уверен, сейчас ты возмущаешься и ноешь, как обычно.
Will you stop fussing and put that veil on, please?
Кончайте суматоху и подайте мне накидку!
- Stop fussing,
Кончай ты с этими бумагами.
You know how your mother be, with all the fussing.
Ты пойми, что мать переживает из-за этого всего.
They're probably fussing about mascara and blush.
Наверное они там подправляют румянец и тушь.
As you are fussing about not having enough money, as you are talking to your friend about not having enough money, as you are feeling unhappy about not having enough money, you are actually activating within yourself,
Пока вы жалуетесь на недостачу денег, пока вы говорите со своим другом о том, что у вас не хватает денег, пока вы смурны, потому что у вас не хватает денег, вы активируете внутри себя или продолжаете активацию мысли,
Stop fussing.
- Прекрати суетиться.
Stop fussing, Connor, I'm fine.
Хватит суетиться, Коннор, я в порядке.
Why is everyone fussing about rain?
Да что все к нему привязались?
- You're fussing over nothing at all. - Harry, tell them.
Много шума из-за ничего.
Stop your fussing. You look lovely.
Прекрати суетиться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]