English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Gaiety

Gaiety translate Russian

26 parallel translation
FULL OF SPARKLE, WARMTH, GAIETY, AND INTOXICATION,
Полный блеска, теплоты, веселья, и опьянения,
It's from the new operetta at the Gaiety.
Это из новой оперетты в Гэйети.
The gaiety was still a little reserved after the morning's emotion
Веселье носило несколько сдержанный характер : пережитое утром волнение словно еще не улеглось.
There's a time for gaiety and a time for gravity.
Всему свое время - и веселью, и горечи.
Enough gaiety!
А ну, отставить веселье!
- Can't all what? - Gaiety.
Все же... не могут...
As for the laughter at my expense I'll overlook it in view of the general gaiety.
А что касается шуток на мой счёт... Я склонен смотреть на них сквозь пальцы, ради общего веселья на вечере.
I remember the streets and even their gaiety.
Я помню, как весело было на улицах.
The local newspaper said... it was a once-in-a-lifetime clinch with gaiety.
Я хорошо помню. В местной газете написали : Объятие радости, какое случается лишь однажды.
He is riding the grand loopen-ze-loop that goes from the height of delusional gaiety to the trough of despair.
Из состояния бредового возбуждения, он стремительно погружается в пучину отчаянья.
With soft pink, blood red, say on canvas that you can lose your shirt at a cafe, go mad, commit crimes, in an atmosphere of Japanese gaiety and rakish bonhomie.
Нежно розовым и кроваво-красным цветом можно показать, что кафе - это место. где можно разориться. сойти с ума, совершить преступление. под видом японского веселья и дурацкого добродушия.
Nor, may I say, is it a matinee at the Gaiety.
Могу я сказать? Это дневной спектакль.
Not drug dealing, murder and gaiety.
А не приторговывают дурью, не убивают и не становятся геями.
I met you at Gaiety. You were playing Gershwin -
Ты играла Гершвина...
The first duty of an officer is, after all, gaiety.
Первая обязанность офицера – быть, помимо прочего, веселым.
Miss Price, I fear that your life with Mr Collins may be short of... gaiety.
Мисс Прайс, боюсь, что вашей жизни с мистером Коллинзом возможно, будет недоставать... веселья.
- I feel as if I were on stage at the Gaiety.
- Я чувствую себя актрисой в огнях рампы.
"gaiety is most outstanding feature of Soviet Union."
"Жить стало лучше, жить стало веселее."
Ladies and gentlemen, I would ask you now to give your full attention to the voice of gaiety, Miss Rose Erskine.
Леди и джентльмены, прошу, обратите все ваше внимание на этот веселый голос, мисс Роуз Эрскин.
What gaiety.
Как весело.
Some enjoy the gaiety ;
Некоторым нравится веселье.
Let us have some gaiety, eh?
Давайте повеселее!
It gave him a sort of devilish gaiety.
У него были такие ненормальные глаза.
I shall have to stick with him, try and keep the gaiety under control.
Я в этом ничего не понимаю, Дживс. Мне придется следить за ним.
I need a little break from the gaiety.
Мне нужен перерыв, слишком много счастья привалило.
What use comedy and gaiety?
Сейчас Японии не до развлекаловки!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]