English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Gallows

Gallows translate Russian

321 parallel translation
The Sabbath food was often prepared from corpses from the gallows.
Еда на шабаше часто готовилась из тел висельников.
"Tonight the stars shine favorably over the gallows'hill."
"Сегодня звёзды ярко блещут над Горой висельников..."
The thief's body has been hanging too long on the gallows. "
Видать, воришку давно вздёрнули ".
Tonka of the Gallows!
Тонка - виселица!
Tonka of the Gallows!
Тонка виселица!
I shall die on the gallows.
И умру на виселице.
With a Saxon dangling from every... ... gallows tree between here and Charnwood?
От саксов, которые болтаются на виселицах на всем пути до Чарнвуда?
... to pass the word to every man who's been beaten or tortured : The Gallows Oaks in Sherwood tomorrow.
Пусть соберет всех, кто терпел издевательства, завтра в дубовой роще в Шервуде.
Meet Robin in Sherwood at Gallows Oaks.
Робин будет ждать в Шервуде, в дубовой роще.
At the Gallows Oak.
В дубовой роще.
Robin. Gallows Oak.
Робин в дубовой роще.
Gallows Oak.
В дубовой роще.
- Afraid of that gallows-face?
- Ты боишься этого бродяги?
Take him to the gallows.
Подведите его к виселице.
All through the years you'll remember that a man went to the gallows because she was too selfish to wait two hours.
Всю жизнь тень невинной жертвы будет мучить вас,.. ... а надо-то подождать 2 часа.
I never said I loved Earl Williams and was willing to marry him on the gallows.
Я не говорила,.. ... что так люблю Уильямса, что тоже повешусь.
But the state has a production-for-use plan too. It has a gallows.
"У властей на такой случай тоже есть полезная вещь - виселица".
And at 7 : 00 AM, unless a miracle occurs, that gallows will be used to separate the soul of Earl Williams from his body.
"И в 7 утра, если не случится чуда, виселица поможет мятежной душе..." "...
"And all is well outside his cell, but in his heart, he hears the hangman calling and the gallows falling and his white-haired mother's tears."
"В клетке он давно, привык к темнице, но палач зовёт повисеть на улице". "Его мать седая рыдает, в небо душа улетает".
One day you'll end up on the gallows!
Когда-нибудь вы закончите на виселице!
We're both sitting under the gallows!
Мы сейчас оба стоим перед виселицей.
- Well, build my gallows high, baby.
- Я всегда это знал.
I'll immediately go and start a crew building a gallows.
Я немедленно пойду набирать команду для возведения виселиц.
They're building a gallows... They're going to hang everyone.
Они развязали революцию, они строят виселицы и собираются всех повесить.
Nothing o the sort, I asked the Captain to grant your request to remain here, rather than return to the gallows.
Ничего подобного, я попросил капитана удовлетворить вашу просьбу оставить вас здесь, а не возвращать на виселицу.
There's enough evidence to send you to the gallows.
Достаточно свидетельств послать вас на виселицу.
An hour ago, he had one foot on the gallows and the other on a banana peel.
А час назад был одной ногой на плахе, а другой на банановой кожуре.
We've disposed of the gallows, but there's still that banana peel somewhere, under somebody's foot.
- Еще нет. Мы устранили плаху, но банановая кожура все еще у кого-то под ногой.
The gallows are ready for them over there.
Глянь им уже рели поставили.
Even a women should fear the gallows.
Даже женщины должны бояться виселицы.
You sound like a man standing on the gallows waiting for the trap to spring.
Ты говоришь, точно человек, стоящий на виселице и ждущий, когда натянется веревка.
It's the gallows for you.
Тебя ждет виселица.
The gallows?
Виселица?
And never fear... The gypsy told me I ain't gonna end on no gallows... be whipped in no stocks or be shipped to no colonies.
И не бойся... цыганка сказала мне, что я не закончу жизнь, ни на какой виселице, ни в колонии.
I've seen more cheerful faces dangling from a gallows.
Я видел и более веселые лица... на виселице.
Two gallows.
Две виселицы.
I'll never end on their gallows.
Я никогда не закончу на виселице.
No need for trials or gallows, for that I'm perfectly at peace.
Нет надобности в судах и виселеце, прекрасный финал.
Gallows humour, the rarest kind.
Чёрного юмора, весьма редкого.
It feeds us with bullets and gallows.
Которая ведет нас под пули и на виселицы.
What chance do you think he has of evading the gallows with this on him? Well...
Как вы думаете, каков шанс что он сможет открутиться от виселицы с этим?
I have enough evidence on you to send you to the gallows ten times over.
У меня есть достаточно показаний, чтобы послать Вас на виселицу раз десять.
Well, well, MacKay, only four for the gallows?
Так - так, Маккей, только четверо готовы к виселице?
Then you shall stand with me on the gallows.
Тогда вы будете стоять со мной на виселице.
It's a poor choice between the gallows and the plantations.
Это - скверный выбор между виселицей и плантациями.
You will not escape the gallows this time, Doctor. Any of you.
Вам не избежать виселицы на сей раз, Доктор.
I ride out with you, and here I am watching them build my own gallows.
А теперь, благодаря тебе, я любуюсь, как мастерят виселицу для меня.
Dirty gallows bird!
! Вороний корм!
You were going to send me straight to the gallows!
- Хотела отправить меня на виселицу? !
Bormann, tell Himmler to send all cowards and traitors to the gallows!
Передайте Гиммлеру : всех трусов, пораженцев, изменников - на виселицу!
Anyway you will get to the gallows! to the chair.
Все равно, тебя ждет виселица!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]