English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Gardens

Gardens translate Russian

922 parallel translation
I'll go back to the peat fields... and those pleasant hours in the beer gardens.
А я бы вернулся на торфяные поля... и к тем славным часам в пивном саду ( biergarten ).
And a quarter with gardens and trees?
И окрестности с садами и деревьями?
What do you think this is? Kew Gardens?
По-твоему здесь что, Королевский Ботанический Сад?
The gardens are so beautiful in the spring.
Весной сады прекрасны.
Eden Gardens, cabby.
Извозчик, в Иден Гарденс!
Eden Gardens.
- Иден Гарденс!
Not if I can help it. Driver dont pay no attention, take us to Eden Gardens
Извозчик, не обращайте внимания на его слова, мы едем в Иден Гарденс!
I used to spend my spare time down on those little islands working truck gardens so my outfit could have fresh tomatoes and green corn and all that.
На этих островках, я проводил всё своё свободное время.. .. обустраивая сады, чтобы у сослуживцев могли были свежие томаты.. .. и кукуруза, и всё остальное.
You call it discreet to summons me at all hours to hasty meetings on street corners, and shops and public gardens...
И при этом назначала мне минутные свидания на углах улиц, в магазинах и садах...
The finals of the Mask and Foil Club on Saturday next at Temple Gardens.
Финальное состязание в клубе "Маски и рапиры", в следующую субботу, в Темпл-гарденс.
Vauxhall Gardens?
Сады Воксхолл?
- 61 A Charrington Gardens. - Harrington?
Черрингтон Гарденс 61 А.
61A Charrington Gardens, Ground-floor apartment.
Черрингтон Гарденс шестьдесят один "А". Квартира на первом этаже.
There were gardeners to take care of the gardens and a tree surgeon on a retainer.
Там были садовники, которые ухаживали за садом, и был специальный человек, который подрезал деревья.
Let's look at the gardens.
Давайте посмотрим сады.
We were going to look at the gardens.
Я думала, мы идем смотреть сад.
That's for little flower gardens of little pink old ladies.
Это для цветочных садиков почтенных старушек.
Our headquarters is in the Botanical Gardens.
Наш штаб расположен в Ботаническом саду.
He could have become a builder or beautified the land with gardens.
Он мог бы строить или украшать землю садами.
Some guys who arrive in huge boats,... and they wear very strange shirts, like gardens.
Это те которые припливают на больших кораблях И используют редкими, странными рубашками как в огородах
- Out near the Zoological gardens.
- Около зоосада.
Oh, yeah, Zoological gardens...
Ах да, зоосада...
The first time I saw you was in the gardens at Frederiksbad.
Впервые я увидел вас в садах Фредериксбада.
And the gardens, like everything else, were deserted.
И сад, как и все остальное, был пустынен.
Try to remember. It was in the gardens at Frederiksbad.
Вспомните, это было в садах Фредериксбада.
The window of your room looks out on the gardens, but you didn't see him go out, which might have reassured you.
Из окна вашей комнаты виден сад. Но вы не заметили, как он вышел, что вероятно вас успокоило.
I'd kept a photo of you, taken one afternoon in the gardens, a few days before you left.
Я сберег и вашу фотографию, снятую как-то после полудня в парке, за несколько дней до вашего отъезда.
But all bodies look alike, as do all feather negligees, all hotels, all statues, all gardens.
Но все тела похожи и все дезабилье из кружев, все гостиницы, все статуи, все сады...
Were you in the gardens?
Вы были в парке?
He remembers there were gardens.
Он помнит, что существовали сады.
But my father is old and I I long for the vanished gardens of Cordoba.
Но мой отец стар. А я... тоскую по утраченным садам Кордовы.
However, before the gardens must come the fighting.
Впрочем, сначала война, а уже потом сады.
Miss Dubose, the gardens at Bellingrath have nothing to compare with your flowers.
Мисс Дубоуз, сад в Беллингреде ничто по сравнению... с вашими цветами.
Don't eat people's gardens.
Не поедает людские сады.
The gardens!
В саду!
5 : 00, Thursday, the gardens. Must be something around here.
5 часов, четверг, сад, здесь должно что-то быть.
Mosques, castles, secret gardens, harems...
Мечети, замки, тайные сады, гаремы...
Here were gardens and flowers of every hue And essence.
Там были сады и цветы всех оттенков и запахов.
They sell the produce of the gardens to the townsfolk here.
Они тут продают фрукты своих садов горожанам.
Thurlow Gardens.
Терлоу Гарденс.
'Tis in ourselves that we are thus or thus. Our bodies are gardens to the which our wills are gardeners.
Наше тело - огород, воля - огородник.
Tanskhent is a very big and beautiful city. It has large parks, gardens and a cinema theatre... enormous roads and shops.
Там есть большие парки, сады, кино широкие улицы, магазины и высокие дома.
GARDENS OF ARMIDA...
САДАМИ АРМИДЫ
It is also the only city where one can breathe, it is surrounded by gardens, by parks.
Это также единственный город, где свободно дышится, он окружен садами и парками.
He has everything the revolutions promised. And when one shows him some Brecht, - -free moreover- - in the Stockholm gardens, he doesn't really get the message.
У него есть все, что обещают революции, и когда перед ним ставят Брехта, — к тому же, бесплатно — в садах Стокгольма, он действительно не понимает содержания.
The cemetery gardens never successfully mask this :
И клумбам на скандинавских кладбищах не удается скрыть эту очевидность :
To help you reclaim the planet surface, our zoological gardens will furnish a variety of plant life.
Чтобы помочь вам восстановить поверхность планеты, наши зоологические сады снабдят вас различными растениями. Послушай, я заключу с тобой сделку.
CITIZENS, PROTECT YOUR GARDENS
ГРАЖДАНЕ, БЕРЕГИТЕ ВАШИ САДЫ
When beauty is overtaken by reality, when we lose our purity in these gardens of tropical diseases when with anaemic people we breathe the same air of the worms in the animals'pores, or when we flee from the streets and inside our homes
Когда красота обойдена реальностью, когда мы теряем нашу чистоту в этих тропических садах, когда, среди таких бесжизненных людей, мы дышим... то же дыхание из пор стольких животных... когда мы бежим с улиц, и даже в наших домах
Let's go for a stroll in the gardens.
Не пойдете ли прогуляться по...
Thurlow Gardens.
Терлоу Гарденс...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]