English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Garlands

Garlands translate Russian

48 parallel translation
And where are the garlands?
А гирлянды? Где гирлянды?
Tomorrow is the party and we have no garlands.
Завтра праздник пансиона, а гирлянд до сих пор нет.
Garlands are always last minute.
Каждый год одно и то же.
What's the hurry with the garlands?
И зачем же так спешить с гирляндами?
with its branches and garlands, like ancient leaves, as if the ground were still sand or gravel or flagstones, over which I walked once again as if in search of you, between these walls laden with woodwork,
далеко от этого замысловатого орнамента, стелющегося под потолком, с его ветвями и гирляндами, словно старинной листвой, как если бы сам пол был еще песком или гравием, или каменными плитами, по которым шел я вперед,
woodwork, cut-glass mirrors, old-fashioned paintings, stucco garlands with baroque ornaments, trompe-l'œil capitals, false doors, fake columns, painted perspectives, false exits.
переплетениями лепных барочных гирлянд, имитациями капителей, дверями-обманками, колоннами-обманками, иллюзорными перспективами, выходами-обманками.
Garlands for the conqueror.
Венок завоевателю.
We've got decorations, lights, garlands, gifts, wrapping paper.
Тут у нас украшения, лампочки, гирлянды, подарки, обёрточная бумага.
Magnificent, garlands...
- Красота! Гирлянды...
- Should they exchange garlands now? - Yes
- Теперь им нужно обменяться гирляндами?
Exchange garlands for now
А сейчас обменяйтесь гирляндами.
Garlands of flowers, ornamental objects that were found in the coffin.
Гирлянда из цветов, декоративные объекты с орнаментом тоже располагались в гробу.
They're walking in the streets offering garlands to the police and British soldiers.
Они вышли на улицы предлагая гирлянды цветов полицейским и английским солдатам.
The pattern on the armour, beaten in a metal that is rusty from blood- -represents not garlands of flowers but whips.
На ржавой от крови стали доспехов - причудливые узоры, но это не гирлянды цветов, а кнуты.
I know that when I have my own wedding... I want this, like, this whole entire floral motif... like very floral garlands... No.
На моей свадьбе будет куча цветов, венки из цветов и всякое.
They have placed garlands of garlic around her room.
Они завесили всю комнату чесноком.
Whose garlands dead
Здесь увяли венки
It's all decorated and pretty and there's garlands everywhere.
Он так красиво украшен и здесь столько гирлянд.
- Garlands, ribbons, wreaths?
- Гирлянды, ленты, венки? - Проверьте сами.
A tangle of garlands in your hair.
Он тихо сказал :
Oh, Niles, if you're not busy this evening, perhaps you could help me string popcorn garlands.
Найлс, если сегодня вечером ты не слишком занят то мог бы помочь мне с попкорновыми гирляндами.
When the flowers garlands slepooènice Ople mine.
Вспоминаю драгоценные часы, когда её сердце принадлежало мне.
And there's going to be flutes playing and trombones and flowers and garlands of fresh herbs.
И будут играть флейты и тромбоны, и будут цветы и гирлянды свежих трав.
Senior, bring the garlands.
Сеньор, неси гирлянды.
- The garlands are ready.
- Гирлянды готовы.
Now my fairest friend I would I had some flowers of the spring that might become your time of day but these I lack to make you garlands of, and, my sweet friend to strew you o'er and o'er.
Сейчас мой милый друг я должна взять весенние цветы что, больше подошли бы вам но мало их, обвить бы вас гирляндами, мой друг и поднимать все выше, выше.
Last year's poster was girls in garlands dancing around a maypole.
На прошлогоднем плакате были девушки в гирляндах, танцующие вокруг майского дерева.
Can't you change garlands standing before a God's photo in your room?
Не мог бы ты сменить гирлянды, стоящие перед фото Бога в комнате?
There with fantastic garlands did she come of crow-flowers, nettles, daisies, and long purples - that liberal shepherds give a grosser name - but our cold maids do dead men's fingers call them.
Сюда она пришла гирлянды плесть из лютика, крапивы, купав и цвета с красным хохолком, который пастухи зовут так грубо, а девушки - ногтями мертвеца.
Have you organised the garlands for the dance, Lawrence?
Ты позаботился о гирляндах для танцев, Лоренс?
To celebrate the winter solstice in Paris, they build a bonfire and on the top of it they put a barrel, a wheel, garlands, and a basket filled with two dozen cats and a fox to be burned alive for the King's pleasure!
Для праздника зимнего солнцестояния в Париже... они сооружают костер, на верхушку которого ставят бочку,... колесо, венок и корзину с двумя дюжинами котов и лисой,... чтобы сжечь их заживо ради удовольствия короля!
Gretchen. These are garlands, which I hand-cut into chevrons, and my- - my leather jacket is made out of paper bags that I crumpled up, and my accessory is a cuff made out of ribbon. And the black is parts of the balloon that I snipped to create this kind of, like, tribal element, but still downtown.
Гретчен тут вот гирлянды, что я порезала на шивроны и мой кожаный жакетик сделан из бумажных пакетов, смятых и мой аксессуар - это манжета из ленточек а черное - это из шариков из которых я решила сделать что-то типа родо-племенного
The bride and groom may now exchange garlands.
А сейчас невеста и жених могут обменяться венками.
The fireplace draped in garlands.
Камин увешан гирляндами.
Where did you go to Saturday night after you left the Garlands'house? I've spoken to your wife, Mr Addams.
Куда вы отправились субботней ночью, после того как покинули дом Гарлэндов?
Christ our Lord, bless the union of these thy servants like you blessed the union at Cana of Galilee bless their beginning and their end, multiply the gifts of their life crown them with garlands in thy kingdom for they are good and pure and honor thy commandments unto ages of ages.
Боже наш, пришедый в Кану Галилейскую и тамошний Брак благословивый. Благослови и рабы Твоя сия Твоим промыслом ко общению Брака, благослови их входы и исходы, умножи во благих живот их, восприми венцы их в Царствии Твоем, нескверны, и непорочны, и ненаветны соблюдая, во веки веков.
there with fantastic garlands of... various flowers she fell in the weeping brook.
Туда она пришла, сплетя в гирлянды... разные цветы Она упала в рыдающий поток.
Double time on the candles, we can get to the garlands. Ooh!
Сэкономив время на свечах, мы сможем заняться гирляндами.
We shall drape the walls and the ceiling with garlands of peonies and apple blossoms.
Задрапируем стены и потолок венками из пионов и цветущей яблони.
I thought the Garlands lived in Buffalo.
Я полагала, Гарленды живут в Буффало.
And they returned laden with garlands for their mothers.
И они возвращались домой с венками для своих матерей.
So, if you win the boys'kissing competition, you get garlands, which interestingly, in Greek, is "stefan"
Итак, если кто-то выигрывает в соревновании поцелуев для мальчиков, то получает венки, что на греческом "стефан" - Стивен.
And tell them to leave up the garlands.
И попросите их оставить гирлянды.
Now, where can we hang these garlands?
Кенна : Сейчас, куда мы можем повесить эти гирлянды?
The garlands don't match, the undulations of the sinuous stroke are totally off.
Закорючки не совпадают, неровности извилистого штриха полностью отсутствуют.
Look at the bold garlands.
Взгляните на эти четкие волны.
Odd prices for those garlands.
Странные цены на гирлянды.
You find Shaw, you come home in garlands.
Если найдете Шоу, вернетесь домой в лаврах.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]