English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Garments

Garments translate Russian

144 parallel translation
I think you shall proceed with the outer garments, mem.
Думаю, вам нужно заняться верхней одеждой, мэм.
Get yourselves sharp swords, clothe yourselves in new garments.
Добывайте стрелы, мечи острые, надевайте мятели новые.
Who told me... when we both lay on the ground frozen almost to death... how he did lap me even in his own garments... and gave himself, all thin and naked, to the numb, cold night?
Кто мне напомнил, как мы замерзали на поле, как меня он укрывал своей одеждой, сам же, непокрытый, дрожал и цепенел в ночи морозной?
- 18,000 and garments.
У моих хозяев? 18 000 и одежда.
The classical garments are pure convention.
Античные костюмы - чистая условность.
Two years we took to make it, from the hairs of our heads... from the garments we wore, from a thousand things we gathered.
Два года мы делали это... Из наших волос, из лохмотьев нашей одежды, из всего того, что могли найти здесь.
He wouldn't want to wear these fine garments and be a docile servant of the clan.
Он никогда бы не стал носить это... и работать на клан.
He wove priestly garments, she was a woman of medicine.
Он ткал одеяния для жрецов, она врачевала
He pointed to garments ; they were muddy and clotted with gore.
Он указал на мои одежды они были испачканы землей и кровью.
And your garments are a fashion in themselves.
И ваша одежда вам очень подходит.
long black garments with large white collars and cuffs.
Длинные чёрные одеяния с широкими белыми воротниками и манжетами.
You wanted Stina to show off her different garments.
Вы хотели, чтобы Стина показала свои наряды.
Used to had to cut and sew people like garments.
Они режут и шьют людей как одежду.
You're wearing female garments.
Вы носите женскую одежду.
We can always fix you up with some Dulcian garments.
Мы всегда можем взять далкианскую одежду.
Well they're not very efficient garments are they?
Не очень подходящая одежда?
You really think we're solemnly going to get into these ridiculous garments?
Думаешь нам стои облачиься в эти смешные одежды?
He's cut garments since he was 14.
Он шьёт одежду с 14 лет.
The doctor's placing down the garments cos we're gonna make an attempt to clone the patient directly into his suit.
Она размещает одежду, поскольку мы попробуем клонировать пациента прямо в его костюм.
I'll explain about our garments.
Я объясню значение наших одежд.
You wear strange garments.
Вы носите странные одежды.
I strip thy garments.
Я лишаю тебя одежды.
They thought those H.K. Killer were more popular than Garments, toys
Они думают этот гонконгский киллер стал слишком популярным
- You are wearing synthetic garments... manufactured by technology as yet unknown on this planet.
Ты носишь синтетическую одежду сделанную по технологиям, пока не известным на этой планете.
Four garments and a ladder... do not lead us to a corpse.
Четыре предмета одежды и лестница не подводят нас к трупу.
And the smell of thy garments!
Запах платья твоего -
Yes, today could be one of the most important days of my life. Percy, I shall require splendid garments for the ceremony. - Certainly.
Да, сегодня мог быть один из самых важных дней в моей жизни, Перси, мне нужно одеть самую хорошую одежду на церемонию.
These are garments.
Это одежда, мистер Крэтчит.
Garments were invented as protection against the cold.
Род людской изобрел одежду... для защиты от холода.
Your wealth has rotted, and your garments are eaten by worms. "
Ваше богатство прогнило... Ваши одежды проедены червями.
Pardon me for asking, sir, are you going to appear in public in those garments?
Вы хотите появиться в этом наряде в обществе?
" There was an old man from the cape who made himself garments of crepe.
" На утёсе жил старик, и носил всегда он креп.
Gonzalo, out of his charity, who being then appointed Master of this design, did give us, with rich garments, linens, stuffs, and necessaries, which since have steaded much ;
По имени Гонзало, Назначенный заведовать тем делом, Из жалости снабдил нас всем - одеждой, припасами, холстом, ну, словом, всем необходимым.
That our garments, being, as they were, drench'd in the sea, hold, notwithstanding, their freshness and glosses, being rather new-dy'd, than stain'd with salt water.
Но вот что приятно на редкость.. Наша одежда, вымокшая в море, не утратила ни свежести, ни красок ; она не только не полиняла от морской воды, но даже стала еще ярче.
Methinks our garments are now as fresh as when we put them on first in Afric, at the marriage of the King's fair daughter Claribel to the King of Tunis.
По-моему, наше платье выглядит новехоньким, как в Африке, когда мы надели его впервые на празднество по случаю бракосочетания прекрасной дочери короля, Карибель, с царем Туниса.
And look how well my garments sit upon me, much feater than before.
Мне герцогская мантия к лицу,
He said his daughter was neither bourgeois nor a twit and had been out of diapers for years while Kasharev's writing was below the contents of those garments.
Он говорит, что его дочь не буржуазная и не трещотка и выползла из пеленок уже много лет назад, а вот а вот творениями Кашарева еще предстоит долгий путь из этого предмета одежды.
But, you know, myths about men in black garments have been recorded throughout history in many different cultures.
[Чанг] А знаете, мифы о людях в черном встречаются во многих культурах.
Wilton Smith, father of four, worked for 27 years... cleaning lint from various garments.
Уилтон Смит, отец четырех детей,.. ... в течение 27 лет удалял корпии с различных видов одежды.
Sherry took her sister across the street to buy some foundation garments.
Шерри с её сестрой пошли в магазин напротив, чтобы купить ей "лодочки".
Your garments were removed so that we could examine you.
Раздели мы тебя для того, чтобы обследовать.
Hair... garments... but at the core, you are still mine.
Волосы... одежда... но внутри ты всё еще моя.
Dirt and leaves inside the garments confirmed this, as well.
Это подтверждают грязь и листья внутри одежды.
Yeah, but not so many end up wailing and rending their garments.
Да, но немногие рыдают и рвут на себе одежду.
ALL OVER OUR GARMENTS.
Всю одежду
Can I burn my mother in a small family gathering for wearing garments made from two different threads?
Могу я записать свою маму на маленькое семейное торжество для ношения одежды, изготовленной из двух разных тканей.
You will shed your male garments, you understand, Ruby Cohen?
Ты расстанешься с мужским платьем, ты это понял, Руби Коэн?
With the authority invested in me by the Melchizedek priesthood, and in the name of Jesus Christ, I have no choice but to begin excommunication proceedings against you, at which point you will be stripped of the priesthood... the garments... and membership in this church.
Властью, данной мне духовным учителем Друнвало Мельхиседек и во имя Иисуса Христа, у меня нет выбора как начать процесс отлучения вас от церкви. Вы будете лишены священства возможности носить форму и членства в этой церкви.
If our garments are being honest, mine would say "Aroused." ( chuckles )
Хорошо, мы здесь собрались, потому что мы любим этого человека.
Modest garments for modest men and women!
Пристойной одеждой для пристойных мужчин и женщин.
All our garments are fully Islamic and conform to holy specifications.
Вся наша одежда полностью исламская, соответствует священным требованиям.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]