Gathering translate Russian
1,669 parallel translation
We've started gathering a list of people who might speak on your husband's behalf.
Мы начали составлять список людей, которые могли бы выступить в защиту вашего мужа.
One of many traveling well ahead of Destiny, seeding planets with stargates, gathering information.
Одним из многих, летящих впереди Судьбы. Они устанавливают врата на планетах, собирают информацию.
She was gathering intelligence.
Она собирала информацию.
They're still gathering the details.
Они все еще выясняют детали.
So what's the point of this gathering?
Что там за собрание?
He's gathering a group now.
Он собирает группу. Ты можешь идти?
Just gathering food and fuel?
Просто собирать пищу и топливо?
We can start gathering some Kino data.
Мы можем начать собирать никоторые данные Кино.
- Uh, people are here just gathering.
- Ух, люди здесь только собираются.
We're gathering evidence both for and against you.
Мы собираем факты как против тебя, так и за тебя.
City Jerks is a gathering, sometimes in a hotel room, sometimes at a club and, you know, different places.
"Рукоблуды" собираются в гостиничном номере, либо в каком-нибудь клубе, либо ещё где.
So what do you say, Friday night, a little white zin, a little Magic : The Gathering?
вечер пятницы, немного вина, поиграем в Magic the Gathering?
And you wanted to see where you'd come in our old reasonably-priced car, the old Liana, which has been gathering dust somewhere.
И ты хочешь узнать на каком месте ты окажешься в нашей старой разумной по цене машине, старой Лиане, которая где то покрывалась пылью.
And the successful gathering of intelligence
И успешным сбором разведывательной информации.
Because I'm still gathering the vendors, and not all the websites list the trainers that work there.
Потому что я все еще собираю информацию на поставщиков и не на всех вебсайтах есть список тренеров которые у них работают.
Mr. Kepler is gathering bodyguards.
Вот и господин Кеплер собрал здесь охотников за головами. Наставница?
- Before his Gathering.
Непосредственно перед его собранием.
- A Gathering is...?
- И собрание это?
This is a social gathering for the communal taking of sustenance.
Это общественное собрание для сбора пожертвований.
- The gathering?
- На встречу наших?
Gathering provisions. 25 salted cod, 15 dried capons and one smoked boar.
25 штук солёной трески, 15 вяленых каплунов и один копчёный кабан.
Dr. Yang, the, uh, panel is gathering now.
Доктор Янг, комиссия уже прибыла. Я сейчас.
So I'm gathering this as I go.
Так что я решила сразу в этом покопаться.
Oh Lord, glory of heaven, we beseech thy kindness in gathering into your fold your daughter Carmen, my mother.
О Боже, блаженство Небес, мы, собравшись здесь, молим о милосердии к твоей дочери Кармен, моей матери
I can't imagine what's so special about an old piano gathering dust in a corner.
Я не могла представить, что этот старый инструмент, который пылиться у нас в углу, такой особенный.
'Life is like a piece of cloud gathering in the sky and death, cloud scattered and losing its form.
Жизнь, похожа на облако, проплывающее над тобой... а смерть - это облако, растворившееся над тобой.
This toy does pretty much everything from surveillance to intel gathering.
Эта игрушка делает почти всё, начиная от наблюдения и до сбора информации.
Our relatives are gathering to observe Bon.
у вас вечеринка.
Every country engages in some covert intelligence gathering activities.
Все страны проводят тайную разведывательную деятельность.
Doesn't Chinese submarines perform intelligence gathering activities also in our country's territorial waters?
Разве подводные лодки Китая не выполняют разведывательную деятельность в территориальных водах нашей страны?
Since I joined NTS, we've rarely had a gathering like this.
С тех пор как я здесь работаю, нам нечасто удавалось вот так собраться.
Should we go have an office gathering?
Может, после работы соберёмся вместе?
Office gathering?
Собираетесь после работы?
Where are you having the office gathering?
Где вы должны собраться?
I told him it was a family gathering.
Я сказала ему, что вся семья соберётся.
Don't ever hold such a birthday gathering again.
Никогда больше не устраивайте подобных сборищ.
We can't let this interfere with a rare family gathering, can we?
Не дадим бумажкам испортить наш вечер, да?
Worry about intelligence gathering, why interfere in our duties?
По какому праву вы вмешиваетесь в наши дела?
My oldest memories of my mother, we are gathering grapes in her father's vineyard.
Я вспоминаю свою мать. Как мы собираем виноград в саду ее отца.
And he's gathering his strength.
Он собирается с силами.
The small gathering on Savile Row was only the beginning.
Это небольшое сборище на улице Сэвайл Pоу - только начало.
My only advice would just be to keep your head up, hang in there, live every day to the fullest, have sex as much as you can by campfire when you're all alone and your brother is out gathering wood.
Мой тебе совет, не вешай нос, держись, живи каждый день как последний, сколько сможешь занимайся сексом у костра, пока ты одна, а мой брат собирает дрова.
Hyperion's legions are gathering at Tartarus.
Легионы Гипериона собираются у Тартара.
They must be in that jail gathering intelligence, hatching a plot to use their awesomeness to defeat the weapon!
Hаверняка они в тюрьме замышляют как бы при помощи своей крутости расшаробошить чудо-оружие Шеня!
It's formed by the crowd gathering around the execution like flies.
Его образует толпа вокруг места казни, облепившая его словно стая мух.
I was supposed to start gathering the band.
Нужно собрать большую группу, как эти ковбои из "Дикой орды"...
Just gathering some essentials for my beloved.
Блядь! Чтобы разрушить сюрприз? Эти соски повсюду..
Girls only, gathering our femme power.
Только девочки, объединим нашу могучую женскую силу.
NEWS ANCHOR : An angry crowd is gathering downtown where prosecutor-turned-killer
Разъяренная толпа собирается в центре и ожидает прибытия
Chambers was in the early stages of intelligence gathering.
Чеймберс был на начальной стадии сбора развединформации.
After taking you from hunting and gathering to the height of the Roman Empire, we stepped back to see how you would do on your own.
Ушли в сторону и стали только наблюдать.