English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Get out of jail free

Get out of jail free translate Russian

164 parallel translation
It's a "Get Out Of Jail Free" card.
- Освобождение от тюрьмы нахаляву.
You used your Get Out Of Jail Free card on this case, Olivia.
- Ты использовала свой козырь "Уйти от тюрьмы", Оливия.
We can use our "Get out of jail free" cards, or we can choose "Stop, do not pass Go".
Можем использовать "пропуск на выход из тюрьмы" или можем выбрать "Стоп, не проходить".
Usually a hospital visit comes with a "get out of jail free" card.
Обычно из больницы вырваться не проще, чем из тюрьмы.
He should've been stocking up on those "get out of jail free" cards.
Ему стоило запастись карточками "бесплатный выход из тюрьмы".
Because dying is a "get out of jail free" card.
Потому что когда умираешь, тебе все позволено.
The last day of school is a "get out of jail free" card.
Последний день в школе - это "из тюрьмы на свободу".
As far as Eileen Nathan goes, she promised get out of jail free on a small felony or two.
Что касается Айлин Нэйтэн, она обещала отпустить тебя в случае мелких правонарушений.
That gold was my get out of jail free card!
Это золото было моим карточкой на выход из тюрьмы, как в "Монополии"!
What? State Farm got some kind of get out of jail free policy I don't know about?
Что, колхозы получили какие-то льготы по уклонению от тюрьмы, о которых я не знаю?
Nobody just picks up "Get out of jail free" cards.
Никто не вытягивает карточки с бесплатным выходом из тюрьмы.
This is a cosmic Get Out Of Jail Free card.
Это, кармический, карт-бпанш.
He called this his "get out of jail free card."
... Он называл это своей страховкой!
This is your last get out of jail free.
Это твое последнее освобождение из тюрьмы просто так.
That was my last get out of jail free.
Это был последний раз, когда я освободилась из тюрьмы просто так.
The Get Out of Jail Free card, is that based on something that exists or...
Это лучшее что я смог Моя магия не работает.
So because he's a politician, he gets a get out of jail free card?
Значит, если он политик, то это его освободительный билет от тюрьмы?
You want every person who's ever been a victim to have an automatic "get out of jail free" card when they go looking for retribution?
Вам хочется, чтобы те, которые выставляют себя в суде жертвами Получили автоматическое оправдание Когда им будут выносить приговор?
Like you got this "get out of jail free" card,
Как будто у тебя билет на посещение мира свободы,
So there's no reason to believe that the United States was given some kind of a "get out of jail free" card, an exemption from the processes of history.
Так что, нет оснований полагать, что Соединенным Штатам было дано какое-то разрешение на помилование, освобождение от законов истории.
Get out of jail free.
Вот и свобода.
That's your answer, your'Get Out Of Jail Free'card?
И это твой ответ, твоя карточка "Выйди из тюрьмы бесплатно"?
That tape is my "get out of jail free" card.
Эта пленка - моя "карточка выхода из тюрьмы".
So you get a get out of jail free card?
То есть ты получаешь карточку выхода из тюрьмы?
They won't give you a "get out of jail free" card.
Так что карточку "Выход из тюрьмы" тебе никто не даст.
Now, don't go thinking that this is a get out of jail free pass,'cause it's not. As soon as this is solved,
Не думай об этом, как о бесплатном билете из тюрьмы, потому что это не так.
"get out of jail free" card, yes.
Карточка "выхода из тюрьмы"...
Turell Baylor's "get out of jail free" card.
Вот форма "выходит без обвинения" для Тарелла Бэйлора.
Cole's book was his "get out of jail free" card.
Книга Коула была его гарантом "входа из тюрьмы".
He's my "get out of jail free" card.
Он скажет, что меня нельзя сажать.
Room to operate, get-out-of-jail-free card.
Действуй. Тюрьма тебе не грозит.
Thought she might have a permanent get-out-of-jail-free card. When I Ieft for the weekend she had plans with him.
Когда я уезжала на выходные, у неё были с ним какие-то планы.
We had the get-out-of-jail-free card.
Нам выпала карта "выход из тюрьмы".
He's kind of got a get-out-of-jail-free card.
Он, в некотором смысле, получил открытку "выходишь из тюрьмы свободный".
Mr. Little, this is good to get-out-of-jail-free one time only... on anything up to aggravated assault.
Мистер Литтл, это разовый талон на освобождение от тюрьмы... за что угодно, вплоть до нападения при отягчающих
Think of it as a get-out-of-jail-free card.
Считай, что это карточка досрочного освобождения.
And this here is your get-out-of-jail-free-card.
¬ от это ваша карточка "Ѕесплатный выход из тюрьмы". [ как в "ћонополии" ]
uthor may have pulled a - get-out-of-jail-free card for you this time, but it will not happen again.
У Лутора может и была возможность вытащить вас из тюрьмы, но другого раза не будет
Or the ice-truck killer will use Perry as a get-out-of-jail-free card.
Или же он использует Перри как карточку "Выходите из тюрьмы" в монополии.
You're my get-out-of-jail-free card.
Ты — мой путь на свободу.
A sort of get-out-of-jail-free card.
Этакая карта на беспрепятственный выход из тюрьмы.
Think of it as a get-out-of-jail-free card for your little girl.
Считай это возмещением морального ущерба за твою дочь.
It's a get-out - of-jail-free card For Jonas Hodges, The bastard responsible for my brother's death
Это пропуск на свободу для Джонаса Ходжеса, ублюдка, убившего моего брата и многих других.
I'm using my free pass to get out of jail to do some things I need to do, not thhE that's any of your business, Old Man Juergens.
Я пользуюсь своим освобождением из тюрьмы, чтобы заняться тем, что нужно мне. Хотя это тебя совершенно не касается, дружище Джоргенс.
To hand a get-out-of-jail-free card to every knife-wielding maniac who cries provocation?
Чтобы всем выписали пропуск на выход из тюрьмы, всем маньякам с ножами, которые заявят о провокации? Может, и нет.
That's your get-out-of-jail-free card.
Видишь это? Это твоя карточка "Освобождение из тюрьмы".
You understand get-out-of-jail-free card?
Ты ведь понимаешь, что такое карточка "Освобождение из тюрьмы"?
I have a get-out-of-jail-free card.
Что?
Renner kept the book as a sort of get-out-of-jail-free card.
Реннер хранил книжку, чтобы в случае чего иметь гарантии.
It's like a shield, a security blanket Or, you know, a kind of a get-out-of-jail-free card.
Это как щит, как тайный покров, или как пропуск на выход из тюрьмы.
- Get-out-of-jail-free card?
- Пропуск на выход из тюрьмы?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]