English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Gist

Gist translate Russian

211 parallel translation
I believe that was the gist of it?
Такова ведь суть твоей просьбы?
the gist of which is that... the death penalty is applied only to the poor... and to people of color.
сущность которого заключается в том, что смертная казнь применяется лишь к бедным и цветным.
I didn't catch the gist of all that.
Я потерял нить беседы.
Good fortune is born of risk. This is the gist. You must play vabank for luck.
Кто с ней ва-банк ни разу не играл, Тот банка не срывает.
You must play vabank for your luck. Good fortune is born of risk. This is the gist.
Фортуна часто сводит нас с ума, То здесь то там её лицо мелькает.
Would you care to tell the court what the gist was of this report?
Не могли бы вы рассказать суду, что суть была в этом отчете?
The gist of it was... there's a giant spacecraft over in the other crater, looking at them.
Дело в том, что в другом кратере был гигантский космический корабль.
I'm not signing anything until I read it... or somebody gives me the gist of it.
- Минутку. Я это не подпишу, пока не прочитаю или кто-то мне это прочитает.
The sound wasn't on, but I think I got the gist of it.
Звук был выключен но : думаю, суть я ухватил.
What is the gist of your comics?
В чем суть ваших комиксов?
Just give me the gist of it, Son.
Передай суть.
Zhenya, I don't understand the gist of this hunting.
Женя, я не понимаю смысла этой охоты.
The gist?
Смысл?
The gist is to feed and water the beast.
Смысл накормить животное и напоить.
As long as you get the gist of it.
Нужно просто ухватить суть.
- Maybe we should... - No, I got the general gist of it.
- Может, лучше будет...
Got the gist of it.
- Нет, я понял. Основную суть я понял.
It's pretty much the gist.
Здесь, в общем-то, вся суть.
- Well, that's the gist of it.
- В этом вся суть.
It probably lacks the eloquence of the original, but you'll get the gist of it.
Ему, скорее всего, не хватает красноречия оригинальных строк, но смысл ты уловишь.
I think we get the gist.
Думаю, мы поняли намёк.
I got the gist.
Тему я просёк.
The gist of it, all here in the police report, which the lovely detective inspector copied for me, is as follows.
Вся его суть, в полицейском отчёте, который очаровательный инспектор скопировал для меня, в следующем.
- l get the gist.
- Я уловила смысл.
It's nearly a page, just give me the gist of it.
Там почти целая страница, передай самую суть.
What was the gist?
О чём он был?
That's the gist of what I said.
Да, так я и сказал.
I'm just looking for the gist.
Мне просто нужна суть.
The gist of it was goodbye.
Ну... одним словом, ты попрощалась.
Get the gist?
Уловили суть?
- You know the gist of it.
- Ты знаешь суть этого.
- I got loads of gist.
- Я получила целую кучу сути.
The symbols have multiple meanings, but the gist is :
Символы могут иметь несколько значений, но общий смысл сводится к этому :
That's the gist of it.
... Это в общих чертах.
- That about the gist of it, doc?
- Верно, доктор? - Да.
Here's the gist of my plan
Вот тут суть моего плана.
Ok, I think you get the gist. You can move.
Хватит, я думаю, ты уже понял.
My tooth was paining me something awful, but I am certain that was the gist of it.
У меня жутко болел зуб, но я уверен, что смысл был такой.
That's the gist of it. Let me put it a better way before I send you And your mute friend back down the fucking trail.
Только дай-ка получше сформулирую, прежде чем, блядь, отправлю тебя и твоего немого дружочка назад.
The gist of it is the large-scale military use of alchemy.
По сути, это крупномасштабная операция с целью найти военное применение алхимии...
Is the gist that I'm shit out of luck?
Смысл в том, что мне не фартануло?
I got the gist of it.
Я уловила суть.
I think you pretty much caught the gist of it.
Думаю, ты уловил самую суть.
Well, my Ancient Egyptian's a little rusty, but I think I got the gist of what they were saying.
Что ж, мой Древний Египетский не очень, но думаю, я уловил суть, о чем они говорят.
Why don't you just give me a gist of what it contains?
Почему бы тебе не изложить мне суть того, что в них?
- Can't you just give us the gist, sir?
- Разве Вы не можете просто объяснить суть, сэр?
Actually, I don't have time for a full pitch, so just give me the gist.
У меня нет времени на всю речь. Изложите мне суть.
I get the gist of it more or less.
Я понял более или менее.
We get the gist of it.
Да цимес мы уловили.
I'II give you the general gist.
Почему ты молчишь?
- That's the gist of it.
В общих чертах.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]