English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Glaze

Glaze translate Russian

109 parallel translation
- He said he'd glaze my pot.
- Что раскрасит мой горшок.
And then a sort of glaze came over his eyes, he giggled a couple of times, said something nobody understood... and then he asked if there were any more questions.
Потом глаза его остекленели, он пару раз хихикнул, сказал что-то неразборчиво... и спросил, есть ли ещё вопросы.
What do you do to prevent glaze from shining?
- Конечно А как вы делаете, чтобы лессировка не блестела?
One indication of a female alone and it's caution to the wind, the eyes glaze, the glands swell, and the brain freezes.
Как только ты видишь самку одну, твоя осторожность улетучивается, глаза стекленеют, гланды распухают, а мозг замораживается.
Shall I glaze the ham now?
Мне подавать ветчину?
But if any guy who really was shy dared talk to you... you wouldn't give him the time of day... - your eyes would glaze over.
Но если бы по-настоящему застенчивый парень посмел к тебе обратиться, ты бы и слова ему не сказала - посмотрела бы сквозь него.
They seal the edges with a sugar glaze
запечатывают края сахарной глазурью.
- Hey, my favorite- - raspberry swirl with a double glaze!
- Мои любимые. Малиновые колечки с двойной глазурью!
Double glaze. [Gurgling]
С двойной глазурью.
Which I suspected she might have been when I thought about it, since she spent longer than I thought decent talking to another glaze rep at a double glazing convention once.
Я подозревал это с тех пор, как она однажды дольше меня разговаривала с другим продавцом окон на торговой конвенции.
Just examine the colour of the glaze ; the sense of proportion ; the life...
Только взгляните на цвет глазури, чувство пропорции, и жизнь...
The one with that fancy tomato-soup glaze on top.
А с томатной глазурью сверху.
As soon as it's ready, then I am going to glaze it onto a plate – and put it next to the urn.
Как только оно будет готово, я закажу вьiгравировать его на тарелке и повешу рядом с урной.
I need the recipe for the glaze.
Мне нужен рецепт глазури.
But after a while, their eyes glaze over and you can tell their soul has died.
Но проходит время, глаза тускнеют, и душа хищника умирает.
Chef's special tonight. Lamb with a cherry glaze.
Сегодня в меню ягнёнок в вишнёвом желе.
I think sauteed with a little tamarind rind and prune glaze.
Я думаю, мы добавим корочку тамаринда и обмажем сливовым сиропом.
There's clay all over the place, and glaze, and paint bottles...
На полу пятна краски, повсюду глина. Но, насколько я знаю, Вы художница.
I'd you'd put the glaze on and the stuff, you'd put it into the kiln, and it would come out looking so beautiful sometimes, and you'd say
Гленна Лукинса, я наносил на глину глазурь, обжигал её.
I don't want the glaze to repel the water.
А то так вся вода скатится по глазури.
We have sweet glaze, cinnamon sugar, chocolate, white chocolate, fudge, MMs, caramel dip, mint chip, chocolate chip, marshmallows, nuts, toffee nuts, coconuts, peanut butter drizzle, Oreos, sprinkles, cotton candy bits, and powdered sugar.
У нас есть сладкая глазурь, корица, шоколад, белый шоколад, крем, M Ms, карамель, мятная пудра, шоколадная пудра, мармелад, орехи, сладкие орехи, кокос, арахисовое масло, конфетки, и сахарная пудра.
And it's like a glaze, like a coating.
И это как будто глазурь или лак.
Honey glaze will cut the salt in the bread sticks.
Она нейтрализует соль.
If you wanna take my guess, the Mapple Glaze is not bad.
Если вас интересует мое мнение, то Мэппл Глэйз неплох.
I'm making that chicken with balsamic glaze. - The thing Dad taught me how to make.
Я сделаю цыпленка с хрустящей корочкой, - единственную вещь, которую отец научил меня делать.
Also today, we have a fresh-caught Alaska salmon, and that's served with a teriyaki glaze and sticky rice.
Еще у нас есть свежепойманный лосось под соусом терияки и с клейким рисом.
Her blouse looks like it's got patches of glaze on it.
Такое впечатление, что ее блузка вся в пятнах глазури.
The weird glaze on the vic's clothing wasn't extruded fat.
Странная смесь на одежде жертвы не была выдавленным жиром
I didn't glaze it properly.
Но я как следует не покрыл его глазурью.
It's like, we lit the chairs, and there must've been a glaze on the wicker or something.
Мы подожгли кресла, но они наверное были покрыты лаком, или ещё чем-то.
- Some sort of a poison glaze.
- Какой-то вид ядовитого лака.
I'm going to glaze you like a danish.
"Я тебя отпалирую, как датчанин."
But I was saved by the bread shop on Saffron Hill the only baker to use a certain French glaze on their loaves a Brittany sage.
Но меня спасла булочная на Сэффрон-хилл единственная пекарня, где используют французскую глазурь бретонский шалфей.
- No. You know Glaze thinks you're the sharpest barb on the wire.
Клайд считает, что ты самый острый нож на кухне.
Glaze told me to keep the watch.
Глейз подарил мне часы.
Now, the uranium was a common ingredient in the glaze on these gnomes until the Second World War, when all production of the red Fiestaware gnome was halted.
Итак, уран - общий ингридиент и находится в лаке этих гномов со времен Второй Мировой, когда всё производство красных Fiestaware было приостановлено.
Wait, what is Jack glaze?
Подождите, а что такое джек-глазурь?
My neighbor has a kiln, but I glaze them all myself.
У моего соседа есть печь для обжига, но глазурью я сама их покрываю.
You help glaze those buns yourself, Tim?
А ты помогаешь ей, покрывая их глазурью, Тим?
Do you like to eat her buns after you glaze'em?
И тебе нравится брать в рот её булочки после того, как ты оросил их?
So whoever made that turtle and neglected to glaze it, it is still in the arts and crafts hut.
Кто бы ни сделал эту черепаху непокрытую лаком... Она всё ещё находится в классе искусств.
And there's the familiar porcelain goblet with its ancient stains and crazed glaze.
И знакомые фаянсовые сосуды, в пятнах отложений на потрескавшейся эмали.
It says here that salmon, it comes with a honey glaze.
Здесь говорится, что лосось подается в медовой глазури.
Just look at the glaze we got going now on that thing.
Посмотрите на эту корочку
Twice a year, on Christmas and his birthday, I'd watch his eyes glaze over, get that goddamn fake smile on, and say, " Thanks, hon.
Дважды в год, на Рождество и на день рождения, я смотрел как его глаза тускнеют, он натягивал эту чёртову фальшивую улыбку, и говорил, " Спасибо милая.
The poop will boil through the glaze.
Оно проест эмаль!
- Put a glaze of cheese on top.
- Сверху сыр.
It's actually more of a honey glaze.
Нет, она очень хороша.
Her lovely black eyes glaze over.
"Культурная революция - это прекрасно". Внезапно, замечаю, как распахиваются огромные черные глаза и представляю ход ее мыслей.
- May I recommend for the lady our clementine soup followed by roast duck with currant glaze and poached pears in rose sauce.
У них божественный вкус.
Honey glaze.
Медовая глазурь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]