English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Glib

Glib translate Russian

90 parallel translation
Drinker, collects paintings. Eccentric. Clock phobia, glib talker.
Любит выпить, коллекционирует картины, эксцентричен, не любит часы, язык хорошо подвешен...
Glib talker, ladies'man, playboy. I could almost believe that he was my fourth husband, Mike.
Плейбой, ловелас, язык хорошо подвешен, я почти готова поверить, что это мой четвертый муж Майк.
All very glib, Fogg, but I'd like to see you do it in 80 days.
расиво сказано,'огг, но хотел бы € видеть, как вы управитесь за восемьдес € т дней.
Don't be so glib.
Не будь таким несерьёзным.
All it requires is a colourful imagination and a glib tongue.
Все, что нужно, это богатое воображение и хорошо подвешенный язык.
- That sounds very glib.
- Гладко поёте.
He was too glib by half.
Он был слишком уж бойким.
Rather a glib generalisation, don't you think?
Скорее бойкое обобщение, Вы так не думаете?
- Well, perhaps I was being a tad glib. Let me explain.
- Я сейчас объясню яснее.
I really wish I had the glib repartee you guys have.
Жаль, что у меня не такой бойкий язык.
His real glib
Пошли.
Well, it's all too fucking glib for me, Larry.
Для меня это слишком просто, Ларри.
No glib remark?
Ни тебе колкой фразы?
Was I glib?
Как тебе фраза :
If the best you can do is make glib remarks, you can go home now!
Если все, на что ты способен это - отпускать дурацкие замечания, то можешь немедленно валить отсюда!
Funny is good, but don't be glib.
Юмор это хорошо, но не будь несерьезным.
I have to say, usually you're a little more glib.
Должен сказать, обычно вы более речисты.
That's glib to call him a psychotic.
Несерьёзно называть это психозом.
His taste for distinguished families and promotion of glib fools led to his adopting this younger brother passing over Okita, the natural choice to succeed him.
Его любовь к знатным семьям и проталкиванию болтливых балбесов и привела его к возне с этим юношей.
You can't help making glib remarks about cakes.
Тебе не стоит отпускать шуточки насчет тортов.
Nietzsche wouldn't have been so glib if he'd been prescribed melarsoprol.
По крайней мере, ты бы не был таким беззаботным, если бы тебе выписали меларсопрол.
I was just being glib.
Я просто пошутила.
I get annoyed by glib remarks about our futures.
Меня раздражают двусмысленные замечания о нашем будущем.
I'm not being glib, and I'm not being cute.
Я не буду упражняться в красноречии.
It's flip, it's glib, it's journalism.
Это легкомыслие, болтовня. Это журнализм.
- Well, now you're just being glib.
Только что Вы были слишком говорливым.
You wanna talk about it, Addie, Or you just wanna be glib a little longer?
Ты хочешь поговорить об этом, Эдди, или ты хочешь побыть болтливой немного дольше?
You're going to be glib about this?
Ты что, теперь постоянно будешь об этом говорить?
Don't be glib about this.
Нет. Шутить не надо.
You're such a goddamn glib little actor!
Ты чертов паяц!
I don't mean to sound glib.
Не хочу казаться легкомысленной.
Now, there's kind of a glib truism about comedy.
Есть один трюизм о комедии.
And there's another glib truism about stand-up.
Есть другой трюизм о стендапе.
Glib, and not a choice.
Ага, выкрутилась. Свой ответ.
How can you be so arrogant and glib after everything that you've done?
Как можешь ты быть таким высокомерным и скользким? После всего, что ты сделал?
And how can you be so brave and stupid to call a vampire arrogant and glib?
А как ты можешь быть такой храброй и глупой .. чтобы называть вампира высокомерным и скользким?
As you said, when I like talked to you about my subject... "Glib".
Как ты сам говорил о моей теме : "Поверхностно".
I never called your subject glib.
Я никогда так не говорил.
A glib answer's no excuse.
Скользкие ответы, никаких извинений.
Don't be glib.
Не притворяйся.
Patrick, I don't mean to be glib, but if ever there was an opportunity to let go of what your family thinks, it's in witness protection, where you will never see them again.
Патрик, не хочу показаться грубым, Но если и есть возможность ничего не говорить твоей семье, то это как раз в Защите свидетелей, по правилам которой ты никогда их больше не увидишь.
You can't be glib about this.
Не стоит болтать об этом.
Look, Charlotte, I'm really sorry that you got mixed up in this, and I'm not being glib when I say this, but I think we can solve this situation if we work together.
Послушай, Шарлотта, мне действительно жаль, что тебя вовлекли во все это, и я говорю это на полном серьёзе, но я думаю мы можем разобраться с этой ситуацией, если будем работать вместе.
I mean, not even remotely glib.
Ни намёка на обычный трёп.
The public sees you as a glib, flaky, overindulgent adolescent who spends way too much time with his best friend.
Публика видит тебя как бойкого, странного, болтливого юношу, который проводит слишком много времени со своим лучшим другом.
I'm not glib.
Я не болтливый.
What's glib?
Разве я болтливый?
It's funny to me, you still think glib is the way to go here.
И ты надеешься получить это место с помощью шуточек.
What do you write that doesn't sound glib?
Что вы пишете, чтобы это не звучало поверхностно?
Don't be glib.
Не разводи демагогию, Карл.
And all of a sudden it was glib.
Но хотел сказать именно это. И вдруг она стала поверхностной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]