English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Glistening

Glistening translate Russian

83 parallel translation
Go up to the virgin territories where the signs of the Zodiac turn around like a glistening merry-go-round, where constellations, comets and fireballs dance their ballet of flame and glory.
Ступите на девственные просторы, где знаки Зодиака кружатся, как сияющая карусель, где созвездия и кометы танцуют балет пламени и славы.
The gems glistening on the other side of the window.
Камни сверкают за окном.
while I quivered in every nerve as I thought how it would be sufficient for the machinery to descend slightly to precipite upon my bosom that glistening axe.
я дрожал каждой жилкой при мысли о том, как легко спуск механизма введет острую сверкающую секиру мне в грудь.
The happy pines glistening dew
Это самая красивая церковь на свете.
Its skin was glistening.
Кожа у него блестела.
Then he could see the glow of some new colors amongst the glistening pebbles.
Тогда он увидит новое сияние вместо своих проклятых украшений.
- I have a vision of your bronchial passages glistening with anthracite like a coal mine. What?
- Что?
Or glistening in autumn glow,
Листвою заворожена,
His Adam's apple moved up and down glistening with sweat.
Его кадык двигался вверх-вниз, блестя от пота.
Glistening green, almost like secret dreams... a bored ship captain might have.
Блестящая зелень. Такое могло придти в голову скучающему капитану корабля.
Jane, since I met you, I notice things that I never knew were there before : birds singing, dew glistening on a newly formed leaf..... stoplights...
Джейн, с тех пор, как я повстречал тебя, я стал замечать вещи, которых раньше не знал веселое щебетание птичек, сияющую росинку на распускающимся листике светофоры...
Snow is glistening
Блестит снег
- deserted roads, glistening snow... hotels poorly heated, separate rooms, not a kiss at night.
Снег искрился. Гостиницы плохо отапливались. Ночь мы провели каждый в своём номере.
Plump succulent sausage, honey-smoked bacon and glistening, sizzling- -
Сочные жирные сосиски, копченый бекон и жареные блестящие...
I loved to tease her clitoris with the tip of my tongue... and then abandon it... wet and glistening... like a little duck dabbling in a pool of pink flesh.
Мне нравилось дразнить её клитор кончиком языка, а затем оставлять его... мокрый и блестящий, словно утёнок, утопающий в озере розовой плоти.
He imbibed her glistening spell
Он очарован был в одно мгновенье.
He imbibed her glistening spell
" Он очарован был в одно мгновенье.
" her wet skin glistening in the moonlight.
Её влажная кожа сверкала в лунном свете.
$ 25,000 are glistening between your thighs.
25,000 долларов сверкают между твоими бедрами.
Your eyes are glistening.
Почему у тебя глаза мокрые?
A crew of nearly 3,000- - families mostly, mine included- - looking for a new world to settle, but they came across our friend here and he showed them what they wanted to see- - a glistening green paradise.
Команда численностью около 3 000 - в большинстве семьи, включая мою - которые искали новый мир для колонизации, но они повстречались с нашим другом и он показал им то, что они хотели увидеть - переливающийся зеленый рай.
Men together under the showers, naked in the steam, glistening, muscular bodies, a buddy soaps your back, you soap his.
Все эти мужчины под душем. Обнажённые тела в тумане пара. Эти красивые мокрые и мускулистые тела!
In my place I lie there writhing and sticky and glistening...
У себя я лежу извиваюсь, вся липкая и мокрая...
I'm glistening!
Это блеск!
You mean like one glistening tear on your cheek, right?
- Да. - В смысле, одна слезинка, блеснувшая на щеке.
Bow, bondslave, before the throne of your despot's glorious heels so glistening in their proud erectness.
Бесправный раб, падай ниц перед троном победных каблуков твоего повелителя, чтобы они гордо и ослепительно высились над тобой.
Just glistening like Patrick Ewing in the fourth quarter.
Просто блестящий как Патрик Эвинг в четвертом периоде. ( баскетболист )
Hey, my eyes aren't "glistening with the ghosts of my past."
Эй, мои глaзa "нe иcкрятcя призрaкaми прошлого".
To the glistening Eastern Sea... I give you Queen Lucy the Valiant.
Во имя сияющего Восточного моря, нарекаю тебя Королева Люси, Бесстрашной.
'Yes,'tis but a violet... " "... glistening with dew. "
Фиалку, покрытую нежной росой.
The patients were all freaking out. Even when I opened up his head with his brains all glistening- -whenever I asked him something he answered!
Пациенты все перессались со страху. он продолжал со мной разговаривать!
# In the lane Snow is glistening... #
# На дорожке Снег блестит... #
If you think the glistening-muscle - answering-the-door - in-your-bare-chest routine was gonna work... you were dead-on.
Еслу думаешь, что игра голыми мускулами у двери... потому что типа забыл рубашку надеть, меня потрясёт... ты чертовски прав.
May the glistening chrome of the Borg Queen shed her light upon us all.
Да прольётся на васролевы Борг.
Wow dad, where did you get all that glistening chest hair?
Уау, отец. Откуда ты взял эти блестящие волосы на груди?
We held and we kissed, Looking shyly at the glistening waves.
мы были вместе, мы целовались, смотря застенчиво на блестящие волны.
We grieved and we cried, With the glistening waves at our back.
Мы горевали и мы плакали, и блестели волны позади нас.
Between the woman's bare, glistening breasts. "
" на потрясающей голой женской груди
If you look in the microscope, you can see some glistening golfball-like structures.
Если вы помотрите в микроскоп, вы увидите как бы сверкающую структуру
"Oh, dry the glistening tear " that dews that martial cheek.
" О, утри же слезы, что текут по твоим щекам.
The first people doing the electro thing really caned the alienation, "I am hollow inside" thing, like Gary Numan, and you get this second wave where you've got the cold, glistening synth sound but the singer's actually very emotional.
Первые создатели электронной музыки Первые создатели электронной музыки такие как Гэри Ньюман, загнали себе в голову эту идею отчуждения : "у меня внутри пустота" Но потом последовала вторая волна - с холодным искрящимся синтетическим звуком, но очень эмоциональным вокалом.
Yeah, I may look hot and unavailable, but underneath these groomed glistening muscles, I'm single and caring, sweet and romantic.
Да, красиво и недоступно. Но под этими роскошными мышцами я одинокий, понимающий, нежный и романтичный.
"I looked down at the hamlet, " the chimney pots, the shroud of mist, " the fresh green moss, the glistening ivy,
" Я смотрела вниз на деревню, на дымовые трубы, пелену тумана, на свежий зеленый мох и блестящий плющ, на бурые ветки и сверкающие в них капли.
So almost straight away you're seeing that glistening of the liquid forming.
" аким образом, практически сразу видно, что формируютс € блест € ща € жидкость.
Glistening black and white skin- -
Сверкание черной и белой кожи...
Professor, I've never asked for anything before, but seeing those fem-bots glistening with oil means more to me than life itself.
Профессор, раньше я никогда ни о чём не просил. Но вид тех женоботов сияющих маслом означает для меня больше, чем моя жизнь
Go ahead. I'm glistening.
Продолжай, я слушаю.
With the blade of her fork she presses down, punctures, gashes, saws, seesaws, slices into a plump, glistening pasta packet, then scoops and carries half to her mouth.
Острия её вилки давят, прокалывают, надрезают, рассекают, делят на части пухлую жирную массу пасты, затем подхватывают порцию, и переправляют в рот.
His skin glistening in the sun.
Его кожа блестит на солнце.
What's that glistening in the chamber pot?
Что это поблёскивает в нужнике?
- You're glistening.
Вы блестите.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]