English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Goad

Goad translate Russian

48 parallel translation
Goad on the bulls, surround Ruslan!
Колоть рогами!
There I was, with my knife, trying to goad this damn great stallion.
А я ножиком понукал этого громадного жеребца.
I'm the goad of your old age, that's all. A reminder of what you can no longer be.
Я - божок ваших преклонных лет,... напоминание о молодости.
Was it such a good idea to goad the brethren?
Был ли смысл, так провоцировать членов ложи?
They're trying to goad me, trying to own me. But this isn't a gunfight.
пяоспахоум ма ле йаходгцгсоум ейеи поу хекоум, ма ле йамоум дийо тоус.
- Maybe if you didn't goad her so much.
- Возможно, если бы ты ее так не вынуждал.
You are attempting to goad me into killing you, thereby avoiding the extraction process.
Ты пытаешься заставить меня убить тебя, чтобы избежать процесс извлечения.
Anubis wants to goad us into a precipitous action which will show our hand.
Анубис хочет вынудить нас на быстрое действие, которое покажет наши возможности.
When confronted by a hungry wolf, it is unwise to goad the beast, as Cato would have us do. But it is equally unwise to imagine the snarling animal a friend and offer your hand as Pompey does.
Когда нам угрожает голодный волк, будет неразумно провоцировать зверя, как это предлагает Като, но так же неразумно считать свирепое животное другом и предлагать руку, как делает Помпей.
you can goad meall you like, lynette.
Можешь меня подкалывать Линетт.
You're not going to goad me into playing.
Вам не удастся заставить меня играть.
Why do you goad me?
Почему ты понукаешь меня?
He didn't goad me. it was... romantic.
Он не побуждал меня. Это было... романтично.
You're not Gonna goad me into raising.
Но тебе не заставить меня поднять ставку.
He could goad me into getting really angry.
Он мог привести меня в состояние настоящего бешенства.
To goad me into some emotional Public renunciation of him?
ѕобудить мен € эмоционально и публично отказатьс € от него?
Goad you into doing something stupid.
Раздразнить тебя, чтобы ты сделал что-то глупое.
You really think you can goad me into doing a trick like that?
Думаешь, можешь меня так просто развести?
Why did you goad us on every step of the way?
Зачем же ты нас подстрекал всё время?
Are you trying to goad me, Lachlan?
Ты пытаешься завести меня, Лахлан?
You placed a bid for the Snark manuscript to goad your brother.
Что вы предлагаете? Вы сделали предложение за манускрипт Снарка, чтобы спровоцировать вашего брата.
You think someone would do that just to goad the police?
Вы думаете, что кто-то сделал бы это просто чтобы спровоцировать полицию?
- Are you trying to goad me?
- Пытаешься меня спровоцировать?
( soft ) Crassus tempts to goad you into foolish action.
Красс пытается добиться от тебя необдуманных действий.
I don't know, goad him.
Я не знаю. Подстрекать его.
You won't goad me into recklessness, Thursday.
Вам не спровоцировать меня на безрассудные действия, Фёсдэй.
We needle and we goad because if we did not, we would be forced to speak the truth.
Мы подъёбываем и подкалываем друг друга. Потому что если бы мы этого не делали, нам пришлось бы говорить правду.
He's going to goad Karl into killing him.
Он собирается вынудить Карла его убить.
It's amazing what you can goad people into.
Просто удивительно, как можно провоцировать людей.
Perhaps I can goad them into revealing something of their plans.
Возможно я смогу заставить их выдать свои планы.
To goad me?
Подхлестнуть меня?
Did you start to goad me on?
Стала ли ты понукать мной?
She's trying to goad you.
Она пытается завести тебя.
You can't goad me into...
Вам не спровоцировать меня на...
I refuse to let you goad me.
Я отказываюсь позволять вам подгонять меня.
She knows how to goad you.
She knows how to goad you.
Do not let him goad you, Elijah.
Не позволяй ему понукать тобой, Элайджа.
Then Manager Sung really did goad them into sensationalizing the story.
менеджер Сон на самом деле раздула сенсацию.
That will goad Wang into capturing Xue, so Xue will not be able to receive his promotion!
Это заставит Вана поймать Сюе, чтобы тот не получил повышение!
You think after all these years, after all that waiting, you can goad me into a mistake?
Думаешь, после всех этих лет, после столь долгого ожидания, ты вынудишь меня ошибиться?
- You can if you like. But I won't answer. Goad call.
Как хочешь, но я не стану отвечать.
Goad idea.
Хорошая мысль.
Goad one, Reggie. Oh.
Неплохо, Реджи.
Goad paint, Daphne.
Точно подмечено, Дафни.
You trying to goad me, Peralta?
Ты что, провоцируешь меня, Пералта?
And now he's trying to goad me into open war.
И теперь он хочет спровоцировать меня на войну.
Yes, in public, I did goad him.
Да, на публике я его подзуживал.
I sense your disrespectful tone is meant to goad me into asking, "What do you mean by that?"
Ваш дерзкий тон вынуждает меня спросить, а что вы под этим подразумеваете?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]