English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Goblet

Goblet translate Russian

83 parallel translation
How he spat in the holy goblet in church of Valparaiso?
Ты хоть знаешь, что он плюнул в церкви в потир?
- Lift the goblet higher!
- Поднимите бокал выше!
This wondrous goblet guarded
Этот ценнейший кубок хранится здесь
All I have to do is divine from what I know of you... are you the sort of man... who would put the poison into his own goblet or his enemy's?
Я всего лишь сделать вывод на основе того, что я знаю о тебе. Поместил бы ты яд в собственный кубок или в кубок своего врага?
A clever man would put the poison... into his own goblet... because he would know that only a great fool... would reach for what he was given.
Умный человек поместил бы яд в свой собственный кубок, потому что он знал бы, что только полный дурак берет то, что ему дали.
You've beaten my giant... which means you're exceptionally strong... so you could have put the poison in your own goblet... trusting on your strength to save you... so I can clearly not choose the wine in front of you.
Ты победил моего великана, и это означает, что ты исключительно силен. Ты, вероятно, поместил яд в свой кубок, рассчитывая, что твоя сила спасет тебя. И поэтому я определенно не возьму вино, которое стоит перед тобой.
There was a king who remained faithful to his beloved and left her a golden goblet...
Жил-был король Туле Он до самой своей смерти Хранил верность своей возлюбленной
- Like tapping on a crystal goblet.
Как звон хрустального бокала?
And God remembered Babylon and gave them... the bleeding goblet of his rage.
И вспомнил Бог о Вавилоне и дал им... кровоточащий кубок его ярости.
Nothing to kick away the clouds like a heady sip from the goblet of fame.
Ничто не разгоняет тучи вокруг тебя лучше, чем глоток из кубка славы.
I should've told you that I broke the goblet.
Надо было признаться, что это я разбила рюмку.
For Mr. Mizuno, 1 goblet of Coke per hour.
Господину Мидзумо стаканчик колы каждый час.
The Goblet of Fire.
Кубoк oгня!
Did you put your name in the Goblet of Fire?
Гaрри, ты брocaл в Кубок cвоe имя?
The Goblet of Fire is an exceptionally powerful magical object.
Кубoк oгня облaдaeт мaгичеcкими иcключитeльными cвoйcтвaми.
The Goblet of Fire constitutes a binding magical contract.
Peшeниe Кубкa огня - это oбязaтельный мaгичеcкий контрaкт.
Did you or did you not put your name into the Goblet of Fire?
Tы броcaл или нe броcaл cвое имя в Кубок огня?
The Death Eaters at the World Cup, your name rising from that goblet these are not just coincidences.
Пожирaтели cмерти нa Чeмпионaтe мирa, твoe имя, вылeтeвшee из Кубкa это не cовпaдениe.
You think one of them put my name in the goblet?
Думaeшь, кто-тo из ниx броcил мое имя в Кубок?
I haven't a clue who put your name in that goblet but whoever did is no friend to you.
Я нe знaю, ктo броcил твоe имя в Кубок. Hо кто это cдeлaл тeбe явнo не друг.
I reckon you have to be barking mad to put your own name in the Goblet of Fire.
Haвeрноe, нaдо быть cовceм чокнутым, чтобы броcить cвоe имя в Кубок огня.
You put my name in the Goblet of Fire.
Bы броcили моe имя в Кубок огня.
Give him a penalty goblet!
Штрафную ему!
Of course, by now I should be at home with a goblet of fine red wine.
Конечно, сейчас мне следовало бы быть дома с кубком чудного красного вина. Гм?
You should have a goblet of wine.
Выпей бокал вина.
It's not really a goblet, is it?
Ну, это не совсем бокал, не так ли?
Without knowing why, I hid the goblet under my bed.
Не знаю, почему — я спрятал банку под кровать.
It should be this crystal goblet there to just hold and display and organize the information.
Это должен быть хрустальный бокал который только удерживает, показывает и организует информацию.
When he gave Arthur the goblet, I knew. Whoa.
Когда он дал Артуру кубок, я поняла...
Cara... tell me, what has Bayard done with the goblet?
Кара... Скажи мне, что Байярд сделал с кубком?
What was he done to the goblet?
Что он сделал с кубком?
Bayard laced Arthur's goblet with poison.
Байярд подмешал в кубок Артура яд.
Pass me the goblet.
Дай мне кубок.
Bring the goblet.
Возьмите кубок.
He knew what would happen if he drank from that goblet, but he did it anyway. He saved my life.
Он знал, что произойдёт, если он выпьет из кубка, но все равно это сделал.
One of the goblets contains a deadly poison, the other goblet, a harmless liquid.
В одном из них смертельный яд, в другом - безобидная жидкость.
All the liquid in both goblets must be drunk, but each of you may only drink from a single goblet.
Вся жидкость в обоих кубках должна быть выпита, но каждый из вас может пить только из одного кубка.
What if I drink from my goblet first?
Что если я первый выпью из кубка?
We have to find a way to determine which goblet has the poison.
Мы должны найти способ определить, какой кубок отравлен.
He said each of us is only allowed to drink from a single goblet.
Он сказал, что каждый из нас может выпить только из одного кубка.
We pour all the liquid into one goblet and then we can be sure it is poisoned.
Мы нальём всю жидкость в один кубок и тогда будем уверены, что она отравлена.
Then all the liquid can be drunk, and from a single goblet.
Тогда можно будет выпить всю жидкость, и она будет в одном кубке.
That was the goblet of Severan.
Это... был... бокал Северина.
A goblet of Severan because, obviously, the goblet's in the warehouse, so there must have been another one that survived.
Потому, что раз один бокал хранится в Хранилище, значит, сохранился ещё один.
Then he told me about the goblet of Severan.
Потом рассказал мне о бокале Северина.
Hey, guys, the phoenix and the goblet of Severan... Mrs. Frederic says it's been taken from the warehouse.
Ребятки, Феникс и бокал Северина... миссис Фредерик сказала, что их вынесли из хранилища.
I thought it'd be nice to spruce up dinner tonight, and since I did take a napkin folding class at Christian manners camp, I was wondering, would you prefer the bird of paradise or the goblet fan fold?
Я подумал, что было бы мило добавить изящества сегодняшнему ужину, и так как я брал уроки складывания салфеток в Лагере Христианского Поведения, хочу поинтересоваться, тебе больше нравится "Райская птичка" или "Веер в бокале"?
And there's the familiar porcelain goblet with its ancient stains and crazed glaze.
И знакомые фаянсовые сосуды, в пятнах отложений на потрескавшейся эмали.
Harry Potter And The Goblet Of Special Brew!
"Гарри Поттер и Кубок с Особым Напитком"!
Some people like to look at the goblet as... as half empty.
Некоторые люди видят бокал... наполовину пустым.
But, as I was saying, I like to look at the goblet as half full.
Но, как я уже говорил, я предпочитаю видеть бокал наполовину заполненным.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]