English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Goblins

Goblins translate Russian

197 parallel translation
She's gone where the goblins go Below, below, below
Просыпайтесь, выбирайтесь.
- Science doesn't believe in goblins.
- Наука не верит в гоблинов.
- Do you believe in goblins now?
- Теперь ты поверил в гоблинов?
Ghosts and goblins. - No.
Привидения и гоблины.
The main doors, and even some side doors, are heavily embellished with goblins and fuzzy frills.
Плавные двери и кое-что еще, Хорошо, богато увешаны антуражом и прочей мишурой.
Monsters are passe like ghosts and goblins.
Монстры устарели, как духи и гоблины.
Black cats and goblins and broomsticks and ghosts.
ХЭДДОНФИЛД, ШТАТ ИЛЛИНОЙС
Black cats and goblins on Halloween night.
Кто не хочет на тот свет, насыпайте нам конфет!
I'm told the Duchess of Gloucester has given birth to goblins.
Графиня Глостер только что родила гоблинов-близнецов.
My mother Belladonna, she told me lots of your stories, about goblins and giants and the rescue of princesses.
Моя матушка Беладонна, она мне много рассказывала про ваши истории с гоблинами, великанами, принцессами.
And then he had a dream that the cave cracked, and that ugly goblins fell from this crack.
А потом ему приснилось будто пещера дала трещину, из этой трещины посыпались уродливые гоблины.
While goblins quaff and goblins laugh
Гоблины пьют, хохочут, поют -
We hid from the storm, and we didn't intend to disturb goblins in any way!
Прятались от грозы, и в наши планы ни коим образом не входило беспокоить гоблинов!
Get up, the goblins are there.
Ударил.
And the angry goblins have caught up with us now!
И по пятам гонятся за нами разгневанные гоблины!
They settled in the caves before the goblins, and now they lurk in the dark crannies, snooping and spying and smelling about...
Они поселились в пещерах раньше гоблинов, и теперь скрываются по темным закоулкам, шныряют, подсматривают, разнюхивают...
If I had hesitated even for a moment goblins would have torn off my head!
А если бы я промедлил хотя бы минуточку, гоблины бы мне голову оторвали!
The army of the goblins is upon us!
Сюда приближается войско гоблинов!
One of goblins hit the hobbit with a mace. He fell down, and didn't hear how the battle ended when the enemy retreated.
Кто-то из гоблинов стукнул палицей хоббита, он упал, и не слышал, как стихла битва и отступили враги.
Are you not the most loathsome of my goblins?
Ты ведь самый омерзительный из моих гоблинов?
Now all creatures will love the night and worship goblins as divine.
Теперь все создания полюбят ночь и будут поклоняться гоблинам как богам.
- but goblins are inclined to be outspoken.
- но гоблины любят откровенность.
Darkness has sent the goblins back for the mare.
Мрак послал гоблинов за кобылой.
- Goblins.
- Гоблины.
- Goblins?
- Гоблины?
- The goblins must have taken her.
- Ее, наверное, забрали гоблины.
But what no one knew... was that the king of the goblins had fallen in love with the girl... and he had given her certain powers.
Но никто не знал... что король гоблинов страдал от любви к девушке... и он дал ей некоторую силу.
So one night... when the baby had been particularly cruel to her... she called on the goblins for help.
Однажды ночью... когда ребенок был особенно жесток к ней... она позвала гоблинов на помощь.
"Say your right words," the goblins said.
"Скажи верные слова," произнесли гоблины.
But the girl knew that the king of the goblins... would keep the baby in his castle forever and ever and ever... and turn it into a goblin.
Но девушка знала что король гоблинов... оставит ребенка в замке на века вечные... и превратит его в гоблина.
I wish I did know what to say to make the goblins take you away.
Я так хочу знать эти слова чтобы гоблины утащили тебя отсюда.
"I wish the goblins would come and take you away right now."
"Я хочу, чтобы гоблины пришли и забрали тебя прямо сейчас."
I wish the goblins would come and take you away.
Я хочу, чтобы гоблины пришли и забрали тебя.
It's like witches and goblins.
Это как ведьмы и гоблины. Ничего такого на самом деле не существует!
Are they like goblins or something?
Местная нечистая сила?
I don't want to hear about goblins and spooks.
Я не хочу слушать всякую чушь о призраках.
And in the Middle Ages... everybody really had to worry... about witches and goblins... but we have this stuff eating at us.
И в средневековье очень беспокоили всех ведьмы и гоблины.
"Frolic in brine, goblins be thine."
"Если будешь играться в море, чудовище придет за тобой"
It's something about "brine" and "goblins".
Это относительно "чудовища", которое приходит из моря.
"Frolic in brine goblins be thine."
"Если будешь играться в море чудовище придет за тобой."
"Frolic in brine, goblins be thine"...
"Если будешь играться в море, чудовище придет за тобой"...
If you play in the sea, the goblins come for you.
Если ходишь в море, то можешь сгинуть в его пучине...
We have murders in New York without benefit of ghouls and goblins.
У нас в Нью Йорке убивают без присутствия вурдалаков и гоблинов.
It's when the ghosts and goblins come out.
Это время когда появляются призраки и гоблины.
About ghosts and goblins who totally supported the princess'right to smoke.
О призраках и гоблинах кторые полностью поддерживали право принцессы на курение.
Goblins.
Гоблины.
They're goblins.
Это гоблины.
" Believed to be the work of Dark wizards or witches Gringotts goblins acknowledge the breach but insist nothing was taken.
"Скорее всего это проделки тёмных колдунов или ведьм... " тем не менее Гринготтские гоблины утверждают, " что из хранилища ничего не было похищено.
There are no such things as ghouls, ghosts, goblins or monsters.
не существуеттаких вещей,... как привидения, призраки, гоблины и монстры.
Ghouls and goblins, witches and warlocks... wandering these aisles day after day...
Духи и гоблины, ведьмы и вурдалаки, бродят по этим рядам каждый день
So the goblins came. They pushed their way in and pulled baby out, leaving another, all made of ice
В это время прилетели эльфы, полетали по комнате и унесли малютку, посадив на её место малютку изо льда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]