English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Govern

Govern translate Russian

293 parallel translation
Laws don't govern.
Законы. Не законы правят, а люди.
Can he govern in peace?
Может ли он править в мире?
I don't know how to govern.
Не умею управлять.
Judah it will be very difficult to govern here.
Иуда! Мне будет очень сложно управлять этой провинцией.
What does he govern?
Чем руководит?
You can't govern yourself or impose any discipline.
Ты неспособна управлять собой, вести себя как надо.
With that sort of ambition, you could open a bazaar! ... But not govern a nation!
Амбиции, достойные лавочника, а не государственного деятеля!
May their aging leader govern his son's youthful years.
Пусть престарелый вождь управляет юностью сына, принося народу счастье через покой государства...
When we have fully understood the scientific laws which govern life we will find that the only person with more illusions than the dreamer is the man of action.
Когда мы полностью постигнем законы природы, которые дарят жизнь, мы обнаружим, что есть только один человек, у которого больше иллюзий, чем у мечтателя. Это человек действия.
To govern the island, to govern the island.
Для того чтобы управлять островом, для того чтобы управлять островом...
China will govern itself.
Китай будет независимым.
I'll govern the Universe!
Я буду управлять Вселенной!
Machines cannot govern man!
Машины не могут управлять человеком.
I can't govern my feelings.
Я не могу справиться со своими чувствами.
Your Citizens'Council officially proclaims Thursday - the day after tomorrow - as Appreciation Day, the day we pay honour to the noble men who govern us so wisely.
Днем Признательности, днем, когда мы воздаем честь человеку, который правит нами так мудро.
Bad enough to be a military governor, but to govern a population of sheep!
Я достаточно плохой, чтобы быть военачальником, но править стадом овец!
But to govern a country, one must first learn how to dominate a white woman...
Но чтобы управлять страной, нужно сперва научиться властвовать белой женщиной.
Questioning the decisions of those we voted to govern us.
Оспаривании решений тех, кого мы выбрали в правительство.
Thralls govern themselves?
Самоуправление рабов?
The issue be this, my lord. Parliament is persuaded that without the right to govern this nation by the will of the people and with God's guidance, we be not a Parliament at all.
Проблема в том, милорд, что парламент убежден, что без права управлять волей народа... и с помощью Господа, не будет парламента.
In that being admitted king of England, and therein trusted with power to govern according to the laws, you did out of wickedness and design erect and uphold in yourself an unlimited and tyrannical power.
Будучи королем, облеченным всей полнотой власти,... вы превратили свою власть в безграничную и деспотическую, управляли, ... как вам вздумается, народом и попрали его права.
It is the survival of England. And this king, by his dishonesties, by his treasons, and by his secret treaties with foreign powers, has shown himself to be ill-fitted to govern this great nation!
А король, своим предательством, своей неверностью,... тайными сговорами с иностранцами показал,... что он неспособен руководить великой нацией!
You are the one man who can govern this country.
- Вы - единственный, кто может нами править
When you go to Rome to govern, what will you do?
Что сделаете, когда получите власть?
You must fathom the new laws that govern this decay and adjust yourself to them.
Ты должен узнавать новые законы, которые управляют этим разложением. и приспосабливать себя к ним.
But one can't govern with hatred.
Но нельзя править посредством ненависти.
and from this hour The heart of brothers govern in our loves And sway our great designs!
С этих пор пусть нашими сердцами руководит лишь братская любовь, господствуя в великих наших планах.
I say, thy spirit Is all afraid to govern thee near him
При нем твой дух боится поступками твоими управлять.
Arthur cannot govern it.
Артур не может ей управлять.
These are the laws which will govern your lives
Но законы, которые будут управлять вашими жизнями, имеются
" I as King shall govern and be worshipped.
" Я, как Король, должен править и быть почитаем.
Faith chose me to govern swine in my old day... which I have become a swine-herd.
Провидение выбрало меня, чтобы я правил свиньями, и к старости я стал свинопасом.
The spectra show not only that the same chemical elements exist throughout space but also that the same laws of quantum mechanics govern atoms everywhere.
Спектры показывают, что во всей вселенной не только существуют одни и те же химические элементы, но и действуют одинаковые законы квантовой механики, управляющие атомами.
- Which govern...?
Ч акому правЕ?
Really, Dr. McCoy, you must govern your passions.
Действительно, доктор Маккой, вы должны научиться сдерживать свои эмоции.
That means the nation is unable to govern itself, and democracy is only an illusion.
То есть, что Национальный Конвент не может самоуправляться. Что демократия, следовательно, только иллюзия?
Govern your tongue, Mozart, how dare you!
Придержите язык, Моцарт, как вы смеете!
We'll govern and command from here,
ћожем отсюда руководить. ћожно по очереди.
He jeopardizes my ability to effectively govern this student body.
Он подвергает опасности мою способность эффективно управлять школой.
Those who govern us are impotent.
Эти люди, которые правят, бессильны.
One can always pray for the enlightenment of those who govern us.
Так может лучше просить бога просветить наших властителей?
Therefore, he is my model of manhood, and my estimation of him will govern the prospects of my adult relationships.
Несмотря на все это, он пример для храбрости, и мое уважение к нему определит перспективы моих дальнейших отношений.
Dr Fleischman... may I ask you... who would know better how to govern this land?
Доктор Флейшман... Позвольте спросить... кто лучше знает, как управлять этой землей? Вы и ваш партнер?
I would with such perfection govern, sir, t'excel the golden age.
И я своим правлением затмил бы век золотой.
We know how to and want to govern ourselves.
Мы хотим и умеем править сами собственным умом.
Picard, I was born to govern this colony not to dismantle it.
Пикард, я был рожден управлять этой колонией, а не разрушать ее.
I shall govern and shall bless all those who search in carry cure in injustice made here this evening... so that a fair performance is acquired.
Я буду осуществлять контроль и благословлять всех тех, кто попытается исправить несправедливость, совершенную здесь сегодня, чтобы сделать ее достойной справедливой казни.
He presumes to tell you how to govern, sir.
Он еще смеет указывать вам, как совершать правосудие!
A group of people who govern.
Это группа людей, которые правят.
It clamored for the right of man to govern himself and so one day Strauss wrote a march
И однажды Штраус написал марш.
- Did you know how to govern?
- Ты коммунистический ублюдок...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]