English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Governed

Governed translate Russian

172 parallel translation
The same men who governed before are now in that room.
Те же люди, что правили до этого, те люди и остались.
First, while you are upon this island you will be governed by my orders
Первое : пока вы на этом острове, подчиняетесь моим приказам.
But, in reality it is from here that Japan is governed.
Но ведь по закону страной должны управлять здесь, во дворце!
Kronos was governed by a distant intelligence.
Кронос управляется интеллектом издалека.
Can so large an organization be governed by your example?
Как настолько великая организация может регулироваться одним лишь твоим примером?
He governed his people with an iron hand... but he gave me a white pony for my fifth birthday.
Железной рукой управлял своим народом, тем не менее он подарил мне на 5-ый день рождения белого пони.
I believe that to rule a country successfully, one needs a certain support from the people being governed. Agreed.
Я верю, что для того, чтобы управлять страной успешно, нужна поддержка людей имеющих власть.
Now I see it. "But governed by forces we only partially control."
Вот, вижу. "Но управление усилиями - это лишь частичный контроль."
I'll soon have you seated and governed.
— коро € заставлю вас зан € ть место и управл € ть.
that we are asked to become, this man is, on the one hand, governed by the difficulties of life, of existence, of living the life of man, with his passions, his weakness, his tenderness. But on the other hand, he wants to follow Jesus Christ.
был направляем определенными жизненными трудностями, но, с другой стороны, он желал стать последователем Иисуса Христа.
I could put you in the brig for what you've done, but I won't do it, because you're new to this part of the galaxy, which is governed by the United Federation of Planets.
Я могу поместить вас в карцер за то, что вы сделали, но не стану, потому что вам в новинку эта часть галактики, управляемой Объединенной Федерацией Планет.
I feel that you're not governed by any of these reasons.
С вами всё не так.
Tell him he may sit upon his throne, but that this country will be governed by Parliament, and Parliament will be elected by the people.
Пусть сидит на троне но управлять будет парламент, который избран своим народом.
It must be governed.
- Руководит парламент.
Is it not governed by Parliament?
- Нужна весомая фигура.
It is not idly done, for this nation will be justly governed.
Это не пустой поступок, этой страной надо управлять жестко.
I swear by the name of the living God that I will see this nation properly governed if I have to do it myself.
Клянусь вечно живым Богом,... что я увижу, как грамотно управляют этой страной,... потому, что этим придется заняться мне.
The time that is to come will be a time of despair if the laws by which we're now governed become established.
Время, которое идет, будет временем отчаяния Если законы, которые нами управляют, будут установлены.
And, being governed by the pleasure principle, they're particularly dangerous when their desires are being frustrated.
И поскольку он ищет удовлетворения, то становится опасен, когда ожидания не оправдываются. Ты оглох?
We've been governed from abroad long enough. Mr. President, is it true that you are now accepting rebels into your government?
Президент Франкенштейн, это правда, что вы впускаете мятежников в ваше правительство?
The idea arose that the planets were worlds governed by laws of nature and scientific speculation turned to the motions of the stars. The clockwork in the heavens was imitated by the watchmakers of Earth.
70 лет спустя модель вселенной Аристарха и Коперника – с Солнцем в центре - была повсеместно принята в Европе Просвещения.
In a time when kings and emperors ruled much of the planet the Dutch Republic was governed, more than any other world power by the people.
В то время, когда большей частью планеты правили короли и императоры, в Голландской республике больше, чем где-либо в мире, была сильна власть народа.
Their evolution is governed everywhere by the same laws of physics.
Их эволюцией всюду управляют одни и те же законы физики.
OK. Did you know most people's lives are governed by telephone numbers?
OK. ¬ ы знали, что жизни многих людей управл € ютс € телефонными номерами?
Some do, some don't - those who don't want to be governed.
Кто то хочет, кто то нет. Те, кто не хотят, ждут власти над ними.
Today's German soul can only be conquered and governed... by he who arrives at each small state with the password.
Подчинить душу сегодняшнего немца и управлять ей может лишь тот, кто придёт в каждое малое государство с соответствующим паролем.
"Both life and death are governed by destiny."
И жизнью, и смертью правит судьба.
Hong Kong is governed by law.
Вы должны действовать по закону, правильно?
The empire is governed by doddering fools and frightened old women who aren't worthy of the name Klingon.
Империей управляют слабоумные дураки и трусливые старухи, которые недостойны называться клингонами.
The intervals between blinks were governed by the Fourier system... the same mathematical formula my father used to give my blinking pattern the appearance of randomness.
Временный отрезки между смаргиваниями подчинялись системе Фурье... Той же математической последовательности, которую использовал мой отец для того, чтобы придать морганию моих глаз видимость случайного.
"a government is your accepting to let yourself be governed."
" правительство - это ваше принятие того, чтобы вами правили.
Every Ferengi business transaction is governed by 285 Rules of Acquisition to ensure a fair and honest deal for all parties concerned.
При заключении любой сделки ференги руководствуются Правилами Приобретения, которых насчитывается 285. Это делается для того, чтобы никто из участников не остался разочарован.
They were governed by fluctuations in the wormhole subspace field.
Ими управляли колебания в подпространственном поле червоточины.
A werewolf's biorhythm... and how it's governed by the cycles of the moon.
Биоритм оборотня, его взаимодействие с лунным циклом.
"We run to denounce the bunch of * * * who have governed up to now."
"Мы собираемся обличить кучку * * *, что управляла нами до этого момента."
Looks like it's a free action on your part, but every one of those... every part of that process... is actually governed by physical law : chemical laws, electrical laws and so on.
Выглядит, будто ты свободно владеешь своим телом, но каждая часть этого процесса... в действительности управляется физическими законами... химическими, электрическими законами и так далее.
And that's why it's called an interior boxing... because the movements are governed by an interior condition.
Вот почему его относят к "внутренним" направлениям боевых искусств,.. потому что движения обусловлены внутренним состоянием.
Then Metropolis will be governed by the rule of law.
В городе восторжествует закон.
And not so surprising when you consider church traditions regarding how the flesh ought to be governed.
Неудивительно, притом, как в церкви принято подчинять себе плоть.
Open your mind to the possibility of an existence not governed by the rules of science which you hold so dear.
Раскройте свой разум и очистите его не пытаясь объяснить происходящее с научной точки зрения, что вы так любите делать.
There is no... - Men must be governed.
- Людьми надо управлять.
Often not wisely, but governed nonetheless.
Зачастую не мудро, но управлять.
All the others more or less governed themselves.
Все остальные в той или иной мере управлялись самостоятельно.
They say this reality isn't governed by any natural laws.
Они говорят, что эта реальность не подчинена никаким законам природы.
As to the other matter, of your sister and Mr Bingley, though the motives which governed me may appear insufficient, they were in the service of a friend.
Что касается другого дела, Вашей сестры и Мистера Бингли, то мотивы которые вели меня, могли показаться неубедительными. хотя я хотел помочь другу.
If a judge were to allow himself to be governed by fear alone... well, then it is true, and I agree... it would make him a... a nansy-pansy.
И нет никаких свидетельств эпидемии. Если бы судья мог позволить себе быть ведомым лишь страхом, что ж, тогда это правда и я согласен. Тогда он будет просто... мямлей.
We are a nation of Indians governed by Swedish.
Мы - нация индийцев, управляемых шведами.
"Any place touched by sunlight will be governed by Islam"
"Живите - и увидите, что все места, куда проникает луч солнца, освятятся Исламом".
From 1852 to 1860 Napoleon III... governed France like his uncle Napoleon I... and recognized... the right of the French... to... universal suffrage.
С 1852 по 1860 год Наполеон Третий правил Францией,.. ... как и его дядя, Наполеон Первый. - И сохранил...
It is governed by adventurers and profiteers who think more of their pockets than their principles.
Страна управляется людьми, более заботящихся о прибыли, чем о принципах.
I've governed this country justly and fairly these 12 years without reference to any Parliament.
Я управляю этой страной 12 лет без парламента

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]