English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Gowns

Gowns translate Russian

185 parallel translation
When are you getting the bridesmaid gowns?
Когда вы забираете платья для подружек?
- Do dressing gowns have... flowers on'em?
На домашних халатах бывают... цветочки?
It would have been very embarrassing for people of my sort... to wear low-cut gowns in the old Russia.
Совершенно верно. В старой России таким как я... было неловко носить платья с глубоким вырезом.
And gowns made for queens.
- Жемчуга. И платья как у королевы.
Buy fancy gowns, live in the swell hotels in the big city.
Покупать красивую одежду, жить в шикарном отеле в большом городе.
You know, I was going over numbers and picking gowns.
Знаешь, я просмотрела номера и выбрала платья.
We're sweeping the floor with our gowns.
Джулио, посмотри, мы подмели пол.
That's plain to see No starlet's sunglasses or gowns She works across town
Работает она на заводе, И живет в подвале у железной дороги,
Gowns occupy so much space.
Наряды занимают так много места.
Their slim bodies can't walk in gowns, only in branches.
На их стройных телах не может быть одежд, лишь ветки.
I despise those gowns with weeds here and weeds there.
Терпеть не могу цветастое, как будто все в сорняках.
And to cap our program, we're presenting evening gowns.
И в заключение программы демонстрируются вечерние туалеты.
We're gonna steal operating gowns and pose as doctors to get inside.
Мы украдем операционные халаты и выдадим себя за докторов, чтобы пронинуть внутрь.
Leon has confirmed that the gowns for himself and his bridesmaids cost $ 700.
Леон довёл до сведения, что... платье для него и подружек невесты стоили по 700 долларов.
Sequined gowns And birds that sing
Расшитые наряды и поющие птицы
They leave their gowns here and pick them up on their way to hall.
Оставлять свои мантии, потом брать их по дороге в столовую.
I showed her my gowns.
Я показала ей свои платья.
And the ladies waltzing. Their gowns seemed to rise and fall... but never to touch the floor.
Вальсирующие пары... дамы в своих платьях... прямо таки парят над полом.
- The tuxedos, the evening gowns.
- Смокинги, вечерние платья и вообще.
I'll exude savoir-faire I'll wear gowns, I'll have hair It's my prayer to be human again
Я буду "комильфо", Я буду носить наряды, у меня будут волосы, Я молюсь, чтобы снова быть человеком!
I may not have a friend with a chopper but I have many friends with gowns.
но зато у меня много друзей врачей.
With gowns flowing white.
В ниспадающих белых одеждах.
Not once did she think that any of the gowns might be for her.
Не один раз она не думала о том, что одно из платы может быть для нее.
"Timmy and Ted went to bed dressed in red dressing gowns."
Тимми и Тэд залезли под плед, в красных пушистых халатах...
You're wearing dressing gowns to work and stuff like that.
Вы одеваете свою одежду, когда идёте на работу и в остальное время.
Dressing gowns are for the patients not the staff.
Это халаты для пациентов, а не для медперсонала.
Dressing gowns were piling up at neurosurgery.
Они скапливались в нейрохирургии после переодевания.
Lady Catherine was so severe about the only right way to place gowns, that I couldn't sleep, and I'm determined to start afresh!
Но леди Кэтрин была вчера так строга, велела как следует уложить вещи. Я не могла уснуть и решила все уложить заново!
Maria, this is your trunk and your gowns.
Мария, это твой чемодан, это твои платья.
Bond Street and ball gowns, eh?
Все Бонд-стрит да бальные платья?
And the dreadful bridesmaids'gowns - what an odyssey that has been!
И у подружки невесты было такое ужасное платье - осмелюсь сказать, выглядела как Одиссея.
It must have been wonderful to put on some fantabulous gown,..... and go to a ball like a princess,..... and have horses and servants and yet more gowns.
Наверное, было бы чудесно - надеть шикарное платье и пойти на бал, как принцесса иметь лошадей и прислугу и еще кучу платьев.
I haven't any gowns fit to wear.
Но у меня совсем нет платьев.
I've nothing to wear. My gowns are so shabby, and I remember my aunt was very particular about dress.
Мне нечего надеть, мои платья все износились, а моя тетушка очень придирчива к нарядам.
Thank goodness I've had my breakfast. I wouldn't have been able to eat a thing. - What about your gowns, Cynthia?
Хорошо, что я уже позавтракала, иначе не смогла бы и кусочка проглотить.
I seem to be having a problem. Do you mind if I borrow one of your gowns?
Кажется, у меня проблема, можно одолжить ваш халат?
- Still get a discount on wedding gowns?
- Скидка на свадебные платья сохраняется?
is that she didn't have to... go through this week with Jeannie and me. The florist, the dress... the relatives the travel arrangements... the motels, the bridesmaids... the groomsmen, the gowns.
Цветы, платье, родственники, машины, мотели, подружки невесты, друзья жениха, священник.
'TwiII be worth three velvet gowns to your ladyship.
Верьте нам, мадам ; И вы получите три дивных платья.
We need new gowns for the both of you.
Haм нужны нoвыe нapяды.
All the dollarbills her husband gave her were spent in the stores on wondrous gowns and costliest frillies...
И все эти доллары, которыми осыпал её муж, она тратила в магазинах на роскошные платья и самые разорительные безделушки...
You think I've fallen in love with gowns and glory, but you're wrong.
Ошибаешься, я все это ненавижу.
I want you all back here at 5 : 00 sharp in your caps and gowns, ready to say cheese.
Что б ровно в 17 : 00 вы были в своих шапках и мантиях готовые сказать "сыр".
Why do you think those hospital gowns have no backs?
Почему ты думаешь у больничных рубашек нет спинки?
Nine white guys in big gowns walked in first.
Вначале вошли 9 парней в здоровенных мантиях.
Bridal gowns.
Шила свадебные платья.
I can't believe in a couple of hours we're going to be on that stage in our cap and gowns.
Я не верю, что через несколько часов мы будем уже выпускниками.
I just love the routines, the gowns... the chocolate mousse.
Я обожаю эти номера, наряды... шоколадный мусс.
Huh. Not to mention the new gowns, and the hair.
Не говоря уже о новых платьях и париках.
What about " Spangled gowns upon a beauty of hand-me-downs
А как насчет этого?
And then it moved up to evening gowns.
Я...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]