Grain translate Russian
998 parallel translation
I think it will benefit you more rather then trying to mimic being generous with rotten grain.
раздавая гнилое зерно.
Everyone likes rice, right? It's a very versatile grain.
все любят рис, верно?
Analyze every drop of fuel. Track every grain of sand.
Узнайте всё про каждую каплю топлива, про каждую песчинку.
A dose smaller than a grain of salt precipitates a hazardous mental journey into a universe of hallucination, intense emotion and, some believe, mystical revelation.
ѕорци €, значительно меньша € по размеру крупицы соли, отправл € ет в рискованное ментальное путешествие - во вселенную галлюцинаций, глубочайших духовных волнений, и, дл € некоторых, мистических откровений.
Every grain counts!
Каждое зёрнышко на счету!
Not a grain of humor in you.
Ни капли юмора.
- I can't, we're going against the grain.
- Я не могу, мы едем по щебню.
I said that we're going against the grain.
Я сказала, что мы едем по щебню.
The section is noted for gold, silver, copper, grain.
Температура 73 градуса, в местности полно золота, серебра, меди.
No. Nor will you ever again get so much as a grain of wheat from me.
И ты никогда больше не получишь от меня ни крупинки пшеницы.
For this, a lot of wheat grain had to be seeded and cut.
Для этого вот потребовалось посеять много зерна, потом его пожать.
Oh, I've forgotten what, that, that grain-dealer's daughter. - Where's Satan?
забыла, как же ее звали, дочь торговца зерном...
Quarter grain M.S. every four hours, more often if necessary.
Надо снять боль. Четверть гранулы морфия каждые четыре часа, можно больше, если нужно.
She's been engaged to four guys since I've been gone, one of them a feed and grain merchant.
Пока меня не было, она справила 4 помолвки. Одну - с торговцем зерном.
If you can look into the seeds of time, and say which grain will grow and which will not, speak then to me, who neither beg nor fear your favours nor your hate.
Когда ваш взор, в посев времён проникнув, Грядущих всходов зёрна различит, Скажите мне. О милости у вас Я не прошу и не боюсь вражды.
A homesteader can't run but a few beef, but he can grow grain... and then with his garden and hogs and milk, he'll be all right.
Поселенцу некуда бежать, но разводя скот, сажая зёрна,.. .. потом он получит урожай, двор и молоко, и у него всё будет хорошо.
Grain, that which in England we call corn, and in the new world, we call wheat.
Зерно, которое мы в Англии называем кукурузой, а в новом мире пшеницей.
When I was a child, I was stuffed with religion like a Strasbourg goose with grain.
Когда я был ребенком, меня напичкали религией, как страсбургского гуся зерном.
If you do not tell me by the time the last grain of sand falls down into the glass, your head will be cut off.
Если до того, как последняя песчинка упадет вниз, ты не скажешь, где антилопа, тебе отрубят голову.
We have captured the vault of Glimingenskogo castle we have taken the grain storage with enough grain to last a lifetime!
Мы овладели подвалом Глимингенского замка, мы овладели зерном, которого нам хватит на всю жизнь!
I'll save the grain of sand falling from the hands of providence for my morality lessons.
Это как указующий перст провидения. Я бы приводила этот случай в пример на воскресном уроке морали.
That's the loft where he used to store his grain.
А это чердак, где он хранил запасы зерна.
And these horses need rest and grain.
Лошадям нужно отдохнуть и поесть.
Break out the grain.
- Задай им зерна.
As soon as Napoleon approaches, the peasants run off with their grain.
Как только Наполеон подходит к деревне, крестьяне и крепостные бегут, прихватив с собой весь скарб, лошадей и зерно.
He's merely a grain of sand in the wheels of our machine!
Песчинка песка в колесах нашей машины!
A grain of sand?
Песчинка?
Even the autumn harvest of the gold-tinted grain Serves only to remind one of the passing time.
Даже сбор золотых колосьев напоминает об уходящем времени.
- Get this grain ashore.
- " ерно на берег.
For amber waves of grain
" Посреди волн янтарного зерна
Pirates have cut off our Egyptian grain supply... and Spartacus raids the commerce of all south Italy.
Пираты перерезали нам доступ к поставкам египетского зерна... а Спартак губит торговлю всего юга Италии.
Do you find it right when it rains in the workshops, when workers thresh night and day, when the grain temperature goes up, do you find it right to run back home?
А вот по-твоему закономерно? В отделениях дожди, рабочий класс день и ночь на токах, зерно температурит, А ты бежишь к своему старику на печку.
We have to take care of the grain now.
Сейчас надо за зерно бояться.
I say the grain comes first now.
Я говорю, сейчас в первую очередь зерно.
Nothin'but the pure grain and the sweet kiss of the malt.
Ничего кроме зерна и солода.
Please make me a drink of grain alcohol and rainwater... and help yourself to whatever you'd like.
И не приготовить для меня напиток из хлебного спирта и дождевой воды и выпить самому чего захотите.
Have you never wondered why I drink only distilled water... or rainwater, and only pure grain alcohol?
Ты никогда не задавались вопросом, почему я пью только дистиллированную воду или дождевую воду, или только чистый хлебный спирт?
That's for bringing this rotten grain.
Это гнилое зерно.
If he say so, may his pernicious soul rot half a grain a day.
Коль так, пускай гниет его душонка По полкрупинки в день!
Quadrotriticale is a high-yield grain, a four-lobed hybrid of wheat and rye.
Квадротритикал - высокоурожайное зерно, четырехлопастный гибрид пшеницы и ржи.
Its root grain, triticale, can trace its ancestry all the way back to 20th-century Canada, where...
Это рассадочное зерно, тритикал, его происхождение уходит корнями в Канаду 20-го века- -
Quadrotriticale is the only Earth grain that will grow on Sherman's Planet.
Квадротритикал - единственное зерно, способное расти на планете Шермана.
Now, we have several tons of it here on the station and it's very important that that grain get to Sherman's Planet safely.
На станции его несколько тон, и очень важно, чтобы оно попало не планету Шермана в сохранности.
I want that grain protected.
Это зерно должно быть под охраной.
He's eating my grain.
Он ест мое зерно.
The key to our winning of this planet is the grain, quadrotriticale.
Ключом к нашей победе это зерно квадротритикале.
The safety of the grain and the project is your responsibility.
Безопасность зерна и всего проекта - это ваша ответственность.
Now, I want you to keep that grain safe.
Я хочу, чтобы вы охраняли зерно.
Mr. Baris, I have guards around the grain, I have guards around the Klingons.
Мистер Барис, я выставил охрану у зерна и приставил охрану к клингонам.
- But he is after my grain!
- Но ему нужно мое зерно!
On my grain?
Кирк, вы ответите за это.