English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Gratefully

Gratefully translate Russian

37 parallel translation
- I thought you said... We are aware gratefully that such idea was suggested by you.
- Я думала, вы сказали... мы очень благодарны, что вы подсказали эту идею.
It is with great humility, albeit with enormous pride and with a sense of the job to be done, that I most humbly and most gratefully accept this nomination for the highest office in our land.
С огромным смущением, но и с великой гордостью и осознанием стоящих перед нами задач я смиренно и признательно даю вам свое согласие стать кандидатом на этот самый ответственный пост нашей Родины.
I confess that humbly and gratefully.
Признаю это с полным смрением.
The Maharajah gratefully quotes Rabindranath Tagore :
Maxaрaджи Кeмпуры повторил cловa Paбиндрaнaтa Taгорa :
For this immeasurable kindness, as well as the many other acts of mercy on behalf of the poor, of which Mr. Carr Gomm has kept me informed, I gratefully thank you. Signed, Victoria. "
За безмерную доброту к страждущим, и прочие благие деяния, о коих поставил меня в известность... мистер Кар-Гомм, вам Наша искренняя благодарность.
AND I GRATEFULLY ACCEPT THE OFFER OF FRIENDSHIP.
И я с благодарностью принимаю Ваше предложение дружбы.
Gratefully indebted to you!
Я перед вами в долгу.
And I'll just gratefully take it?
И я должна смиренно это принять?
Therefore, madam, as to your generous offer to purchase my hotel, I must gratefully decline.
Поэтому, мадам, я вынужден отказаться от вашего щедрого предложения.
In which case, I humbly and gratefully accept.
В таком случае, я покорно и с благодарностью соглашусь.
Gratefully.
С удовольствием.
Let us gratefully accept it
ƒавайте с благодарностью примем это.
I have expressed my sympathies about your father, and you have gratefully and graciously accepted my condolences.
Я выразила соболезнования по поводу вашего отца, а вы с благодарностью и достоинством приняли их.
If you are born that blessed you should shut up and live your lives gratefully, and some one like you who has no common sense is the successor of the Shinhwa Group is a public nuisance to the nation!
Вы должны быть благодарны за то, что вы родились счастливцами! И такой болван, без капли здравого смысла, является наследником корпорации "Шинхва"? Да это катастрофа для нации!
I gratefully accept, Lord Rahl.
Я с радостью принимаю, Лорд Рал.
And I'm gratefully declining.
И я с благодарностью отклоняю.
These terrorist s - they get an "a" for terrorizing, But, gratefully, an "f" in chemistry.
Эти террористы получают пятерку по терроризму и, по счастью, двойку по химии.
I gratefully accept.
С удовольствием приму приглашение.
I will just gratefully accept your intentions and go now.
Я приму с благодарностью ваши слова и уйду.
I allowed you to continue to work, you should gratefully follow me.
Я снова принимаю тебя на работу, так что следуй за мной.
Your precious armory. Gratefully accepted. We will need it.
Твой драгоценный арсенал с благодарностью принимается.
All donations gratefully accepted.
Принимаются любые пожертвования.
Because when you do it, you're gonna do it willingly, gratefully.
Потому что когда ты это сделаешь ты сделаешь это по своей воле, с благодарностью.
All donations gratefully received.
Все пожертвования принимаются с благодарностью.
One that sends the meerkats gratefully scurrying to safety.
Услышав его, благодарные сурикаты поспешно прячутся.
He said to tell you that your information was gratefully accepted.
Он велел передать тебе что твои данные очень помогли.
I will gratefully accept it.
Я приму его.
Any charity is always gratefully received.
Пοжертвοвание мы примем с благοдарнοстью.
Well, anything else you can do would be gratefully received.
Хорошо, что еще вы можете сделать будут с благодарностью приняты.
I have gratefully accepted the newly minted role of executive musical director emeritus...
Я любезно согласился на должность заслуженного исполнительного музыкального директора...
I want to tell you, my brother and I, we gratefully accept...
Я хотел сказать, что я и мой брат с глубоким почтением принимаем...
While you are writing, Oscar, I will gratefully rededicate myself - to the art of food-tography.
Пока ты пишешь, Оскар, я с удовольствием посвящу себя искусству фудо-графии.
Well, I must admit, I never imagined the Sphinx's riddle about a man requiring three legs would ever apply to me, but if this device keeps me mobile, then I will gratefully oblige.
Никогда не думал, что загадка Сфинкса про трёхногого человека будет применима ко мне. Но если этот девайс позволит мне передвигаться, я буду только рад.
The fever drained from my bones, and my tortured body relaxed gratefully into the frame of his hands, melting and reforming like molded wax.
Маленькие взрывы, с исчезновением каждой крупинки инфекции. Лихорадка отступила, и мое измученное тело с радостью расслабилось под прикосновением его рук, тая и преображаясь подобно воску.
I am simply the man who stands gratefully at her side.
Я просто человек, который с благодарностью выбрал её сторону.
An honor I gratefully accept.
Эту честь я с радостью приму.
Further parishes would be most gratefully received.
Я с благодарностью приму и другие приходы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]