English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Grieves

Grieves translate Russian

104 parallel translation
It's sad enough when a girl like you grieves herself sick over a cheap prize fighter.
Очень грустно, когда такая девочка как ты изводит себя из-за какого-то дешевого боксера.
Going away like this doesn't look nice, it grieves your mommy, I could feel it.
Не годится так уходить, я знаю, твоя мамочка очень расстроится.
Do you know what grieves me, darling?
Знаешь, что огорчает меня, дорогой?
Albert grieves if you don't ride him.
Альберт грустит, если Вы не выезжаете на нем.
I can smile... and murder whiles I smile... and cry "Content" to that which grieves my heart... and wet my cheeks with artificial tears... and frame my face to all occasions.
Что ж, я могу с улыбкой убивать, кричать : "Я рад!" - когда на сердце скорбь. И увлажнять слезой притворной щёки и принимать любое выраженье.
- Such news, my lord, as grieves me to unfold.
Такие, что сказать их нелегко.
It grieves me to lie to his father.
Мне совсем не нравится, что приходится врать твоему отцу.
It's just that it grieves me... to see you surrounded by that gang of drunks.
Мне всегда было тяжело... видеть тебя среди всех этих пьяных.
Doctor, it grieves me to see you here.
Доктор, мне крайне неприятно видеть вас здесь.
It grieves my heart, as it must yours.
Это печалит моё сердце так же, как твоё.
Good madam, do, I know it grieves my husband as if the case were his.
Мой муж бедою этой Расстроен, как своей.
All our grieves when we go wrong
Друг друга, наконец, понять.
It grieves me to keep you or any gentleman waiting.
Это разрывает мне сердце, заставлять вас ждать.
My mother grieves for losing me
Но моя мать страдает без меня!
It grieves me to think that we have to take such precautions on our own battlestar.
Мне горько думать что мы должны предпринимать такие меры предосторожности... на своём собственном корабле.
Holmes, it grieves me that you've taken advantage of my friendship.
Холмс, досадно, что вы злоупотребили моим добрым к вам отношением.
A year and a bit ago I was flabby, overweight and, it grieves me to say so, deeply unattractive.
В прошлом году я страдал от избыточного веса - и одышки. Из-за этого, увы, я был жутко непривлекательным.
They have no finesse, it grieves me to say.
Им не хватает... тонкости, как это ни печально.
Who grieves for Lee Harvey Oswald buried in a cheap grave under the name Oswald?
Кто будет скорбеть по Ли Харви Освальду, похороненному в дешевом гробу под именем Освальд? Да никто.
It's one of Weyland-Yutani's backwater work prisons, it grieves me to say.
Этo oдин из зaвoдoв-тюpeм Bэйлэнд-Ютaни. Кaк ни гopькo.
It grieves my heart. And I know there are others who feel just the same.
И такое впечатление создалось не у меня одного.
It grieves us that a demon has come from our tribe.
Она скорбит о том, что демон пришел из нашего племени.
But if there is guilt, I cannot alter it no matter how much it grieves me.
Но если есть вина, я не могу изменить ничего, несмотря на все муки совести.
The family grieves for the premature death of the beloved.
Семья скорбит о преждевременной смерти любимого человека.
It grieves me to disappoint you, georgiana, but, as I say, it will only be for a while.
Мне жаль расстраивать вас, но как я уже сказал, пока это невозможно.
It grieves her to see you torture yourself needlessly.
Она горюет, видя, что вы попусту мучите себя.
When he grieves, when he is hurting... LORNE : Her heart breaks for you.
Когда он в горе, когда ему больно....... ее сердце разбивается для тебя.
Colonel Sean Grieves, formerly of the NID.
Полковник Шон Гривс раньше служил в NID.
And what was Grieves'team trying to steal?
И что пыталась украсть команда Гривса?
Frankly, I'm afraid Colonel Grieves'team may have done something to the Sentinel they haven't admitted to.
Честно говоря, я боюсь, что команда Полковника Гривса возможно, что-то сделала со Стражем и не призналась в этом.
- Well, according to his report, the Latonans never granted Grieves'team access to the Sentinel, before they were... recalled and arrested.
- Ну, согласно его отчёту Латонцы никогда не позволяли членам команды Гривса приближаться к устройству, называемому "Стражем"... до того, как они были... отозваны и арестованы.
So if Grieves'team disabled the Latonans only means of self-defence...
Итак, если команда Гривса вывела из строя единственное оборонительное устройство Латонцев...
- Grieves is responsible, thank you.
- Гривс несёт за это ответственность, а не мы.
Sir, before we go anywhere, we need to talk to Grieves.
Сэр, прежде чем мы куда-либо отправимся, нам нужно поговорить с Гривсом.
- Well, whether we like it or not, sir, Colonel Grieves and Lieutenant Kershaw may be the only people qualified to fix it.
- Ну, нравится нам это или нет, Сэр Полковник Гривс и Лейтенант Кершоу возможно единственные люди, которые способны устранить неисправность.
- ( Grieves ) You've done your homework.
- Похоже, вы выполнили своё домашнее задание.
Oh, Colonel Grieves, of course.
О, Полковник Гривс, конечно.
- Colonel Grieves gave me his word.
- Полковник Гривс дал мне слово.
You tell Grieves, if he doesn't fix that thing, I'll shoot him anyway.
Передай Гривсу, что если он не починит эту штуку, я в любом случае пристрелю его.
Colonel Grieves?
Полковник Гривс?
While stealing a powerful beam weapon from the people of P3Y-294, Colonel Grieves turned the device against his pursuers, killing all three.
Во время похищения мощного лучевого оружия у людей P3Y-294 Полковник Гривс использовал это устройство против тех, кто его преследовал, убив всех троих.
If Colonel Grieves can get it working, I'll tell you.
Если Полковник Гривс, сможет заставить эту штуку работать, вы будите первой, кто узнает об этом.
I'm gonna let Colonel Grieves take down the force field, sir.
Я собираюсь позволить Полковнику Гривсу отключить силовое поле, Сэр.
And, much as it grieves me to say it, it might be that the people I love is, in fact... you.
И как бы ни было печально мне это говорить но все люди, которых я люблю, на самом деле это ты один
"I thank the Lord that Zoey is back in her mother's arms, yet our nation grieves."
" Я благодарен Господу, что Зоуи вернулась в объятия матери, в то время когда наша нация в горе.
Everyone grieves in his own way and his own... time.
Каждый скорбит по-своему и в своё... время.
He grieves.
Он убит горем.
I know it's difficult to deal with mundane financial matters while your heart still grieves for a loved one.
Я понимаю, как трудно заниматься приземленными финансовыми вопросами... когда ваши сердца скорбят о потере любимого человека.
Mother grieves very much over Matti.
Мать очень скорбит над Матти.
I do not know what there is... but it grieves me very much.
Я не знаю, что происходит... но это по-настоящему больно.
Your attitude grieves me.
Я говорю, что люблю тебя, а твое отношение ко мне меня печалит.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]