English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Grindstone

Grindstone translate Russian

55 parallel translation
To turn the grindstone. Yeah, like slaves!
Чтобы они крутили жернова, как рабы.
Oh, I'm afraid I couldn't get away, Sam. Still got the nose to the old grindstone, eh?
O, боюсь, я не могу уехать сейчас, Сэм.
You've got your nose to the grindstone every minute.
Ты всегда держишь нос по ветру и времени не теряешь
At that grindstone Though childhood slips Like sand through a sieve
И поверьте, слова мои совсем не новы,
We went inside and saw some dark silhouettes walking around a grindstone and making plaster of Paris.
Мы вошли внутрь и увидели какие-то тёмные силуэты, которые ходили вокруг жернова и делали там алебастр.
"... then at his grindstone to sharpen it.
" и стал затачивать его о камень.
Pouring water on the grindstone to sharpen the tools.
Когда я точу инструменты, мне нужна вода.
He was a tightfisted hand at the grindstone... Boy, this really is a dirty city. Ha.
Он не разжал бы руку даже перед точильным камнем, этот Скру... – Этот город и вправду грязный.
He was a tightfisted hand at the grindstone, Scrooge.
Он не разжал бы руку даже перед точильным камнем, этот Скрудж.
You must keep your nose to the grindstone.
Помни : терпенье и труд всё перетрут.
And until that day comes, keep your ear to the grindstone.
Когда этот день наступит, ведите себя осторожнее.
- In the meantime... we will focus and work hard and keep our nose to the grindstone.
- И одновременно мы не будем отвлекаться, будем пахать и держать носы по ветру.
And Anna will tell you that I got the old nose to the grindstone.
И Анна не даст соврать. Скажу вам Я пашу там как проклятый.
Nose to the grindstone.
Не сдаемся.
Nose to the grindstone, counselor.
Работай без передышки, советник.
Back to the grindstone.
Назад к станку!
Nose to the grindstone.
Грызет гранит науки.
Oh, it's just with my father's construction salary, I had to stick to the grindstone.
На зарплату моего отца-рабочего мне пришлось торчать в Гриндстоуне.
I was being nice, you know, considering, you know, I just come home from work, you know, hard day, nose to the grindstone and that, you know.
Я был хорош, знаешь ли, учитывая сложившиеся обстоятельства, понимаешь ли, я только что вернулся домой с работы, ты знаешь, тяжелый день, пашешь как проклятый и всякое такое, ты понимаешь.
Regarding Rosalie Richard's murder, Grindstone Island security has issued a statement. They are looking for a big American car.
В деле об убийстве Розали Ришар местная полиция привлекла общественное мнение к большой американской машине.
Well, it's back to the grindstone for this guy.
Ну, этому парню пора возвращаться за станок.
Look, just keep your nose to the grindstone.
Слушай, держи ухо востро.
Back to the grindstone.
Пошли работать.
Any-who, back to the old grindstone.
Так или иначе, вернёмся к нашим баранам.
Still have your nose to the grindstone, I see.
Вся в работе, я смотрю.
She's obviously had her nose to the grindstone in the gym.
Очевидно, она провела немало часов в зале.
He's really been putting his nose to the grindstone, according to Bender's constant updates.
- Фрай. Он реально рыл носом землю, судя по сообщениям Бендера.
All nose to the grindstone.
Никто не отдыхает.
Well, welcome back to the grindstone.
Что ж, с возвращением на работу.
I mean, I thought if I kept my nose to the grindstone, I might get 45 seconds holding onto a lamppost at the Riverfront next hurricane season, but that's not what they want.
Я подумал, если я не мой без отдыха, я мог бы получить 45 секунд, держась за фонарный столб на набережной в следующем сезоне ураганов но это не то, чего они хотят.
Yeah, I'm just trying to catch up before I hit the grindstone.
Да, стараюсь нагнать, прежде чем снова впрягаться в лямку.
You keep your nose to the grindstone, but mostly you keep everything in your life separate... work, family, assets.
Ты работаешь не покладая рук, но старайся все в жизни держать по отдельности... работу, семью, агентов.
Well, nose to the grindstone.
Работает не покладая рук.
What concerns me is I don't see anybody's nose to the grindstone.
Знаете, а я довольно строг в вопросах соблюдения дэдлайна.
But if you don't want to, then we'll just stay here and-and we'll work super hard and put our noses to the grindstone and we might even have to pull an all-nighter.
Но если захотите остаться, то в этой хоровой мы будем усердно работать, без отдыха и передышки, может, даже останемся на всю ночь.
You keep your nose on the grindstone, brother.
¬ калывай как следует, брат.
Take your nose off the goddamn grindstone for one second.
Забудь на минутку о сиськах и подумай,
It's the same for us all : nose to the grindstone.
У нас у всех полно работы.
No, I'm just a humdrum doctor with her nose to the grindstone.
Нет, я самый простой врач и я с головой погружена в работу.
Nose to the grindstone, ears to the wall.
Нос по ветру, ушки на макушке.
Right now, we need to keep our heads down, our nose to the grindstone.
Так что нам нужно сидеть тише воды, ниже травы.
- Back to the grindstone?
- Возвращаешься пахать?
They know you did. Now, you keep your nose to the grindstone, and they'll make sure that your next position befits your pretty face.
Теперь не суй свой нос куда не следует, и они постараются сделать так, чтобы твое повышение подходило твоему красивому личику.
We've got to keep our eyes to the grindstone.
Нужно смотреть во все глаза.
Got his nose to the grindstone. We share a room.
Понял, о чем я?
Back to the bloody grindstone. I'm glad I'm out of that dreadful cell.
что наконец вышел из этой ужасной камеры.
Cameron is happy in the ER. There's no way she wants her nose back on your grindstone.
Кэмерон нравится в скорой.
I say it's not my grindstone she's after, and not her nose she wants on it.
Омлет из белков, без бекона, пшеничный тост с отрубями.
Below the grindstone of events our Saviour is being ground like grain, mercilessly.
Безжалостно... словно зерно...
Back to the grindstone.
Назад к серым будням.
CHEERING AND APPLAUSE Keeping his nose to the grindstone, Bill Bailey.
аботающий, не покладая рук, Билл Бэйли.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]