Grosser translate Russian
34 parallel translation
Be copy now to men of grosser blood, and teach them how to war.
Пример подайте вы простолюдинам ; Учите их сражаться.
[Speaking German]
Das Geheimnis der Liebe ist grosser als das Geheimnis des Todes Мистерия любви больше, чем мистерия смерти. ( цитата из оперы Р. Штрауса по "Саломее" О. Уайльда )
I am to pray you not to strain my speech to grosser issues nor to larger reach than to suspicion.
Не раздувайте смысла слов моих, Не делайте поспешных заключений. Здесь только подозренье. - Да, я не должен.
Be copy now to men of grosser blood and teach them how to war.
Пьёт бокал вина с отравой... Пьёт бокал вина с отравой Сатана теперь её жених.
You've heard me say much grosser things.
Ты слышал, что я говорю гораздо более грубые вещи.
Which makes the impropriety all the grosser.
Тем непристойнее ваше поведение.
But kind of in a grosser way.
Только более вульгарного свойства.
Wasn't there anything redder and grosser?
ни. йюйюъ цюднярэ! ю еы ╗ йпюямее ме лнц мюирх?
to meet vanessa at a concert. it got grosser.
- Встретится с Ванессой на концерте. - Еще хуже.
This, James, as I'm sure you know, is a Mercedes 600 Grosser, which was, in 1963, the most expensive car in the world.
Это, Джеймс, я уверен, ты и сам знаешь, Mercedes 600 Grosse, в 1963 году он был самым дорогим автомобилем в мире.
What the Grosser did was cement Mercedes'reputation for engineering integrity.
Grosse укрепил репутацию Mercedes благодаря своей инженерной прямоте.
I had good reason to imagine the green Grosser would do better.
У меня есть все основания полагать, что зеленый Grosse проедет лучше. Это мое секретное оружие.
With the score at 2-1 to the Grosser, we were given the easiest challenge in the history of Top Gear - go to the center of London and park.
Со счетом 2 : 1 в пользу Grosse нам дали самое легкое задание за всю историю Top Gear. "Езжайте в центр Лондона и припаркуйтесь там".
Please, I've had way grosser dudes than you staring into the business end of my cudra all day long.
Брось, мужики похлеще тебя сутками напролёт смотрят во все мои дырки.
I've had way grosser dudes than you staring into the business end of my cooter all day long.
На меня пялятся мужики похлеще тебя. Начиная деловым интересом и заканчивая смотром во все дырки ночи напролёт.
Or grosser.
или жирнее.
There with fantastic garlands did she come of crow-flowers, nettles, daisies, and long purples - that liberal shepherds give a grosser name - but our cold maids do dead men's fingers call them.
Сюда она пришла гирлянды плесть из лютика, крапивы, купав и цвета с красным хохолком, который пастухи зовут так грубо, а девушки - ногтями мертвеца.
Assuming that makes you way grosser.
Когда ты говоришь так, это делает тебя очень грубым.
Because... men are even grosser?
Потому что.... мужчины еще грязнее?
All right, that is grosser than this.
Ладно, это пожирнее.
Your room is so much grosser than mine!
Твой номер ещё отвратительней чем мой.
It's no grosser than your mother and father.
Это не отвратительнее, чем твои мама и папа.
Be copy now to men of grosser blood, and teach them how to war.
Пример подайте вы простолюдинам, учите их сражаться.
- We're competing with schools all over California,'cause the grosser the feet...
- Мы соревнуемся с школами по всей Калифорнии, потому что чем грубее ноги...
Is it? That's nothing compared to the Mercedes 600 Grosser.
Это ничего по сравнению с Mercedes 600 Grosser.
you caught a guy on the subway with a bag of human ears. your thing's grosser.
Ты поймала в метро парня с пакетом человеческих ушей.
He may be stronger than you, but you're grosser.
Он, может и сильнее тебя, но ты уродливее.
It's a little grosser than I remember, but...
Получилось немного гуще, чем надо, но...
Artie, that's grosser than the chlamydia.
Арти, это даже хуже, чем хламидиоз.
And, you know, at first, I thought I was walking into something way grosser.
И знаешь, сначала, я подумала, что наткнулась на что-то грандиозное.
" Be copy now to men of grosser blood,
" Пример подайте вы простолюдинам ;
This seems to be the way grosser, less whimsical version of that.
Похоже эта версия будет посерьёзнее, и менее причудливой.
Okay, that sounds grosser out loud than it did in my head.
Да, прозвучало хуже, чем я себе представляла.
whatever is grosser.
Значит, ты и Мистер Палец.