English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Grownups

Grownups translate Russian

161 parallel translation
Now trot along upstairs and don't bother us grownups anymore.
Беги к себе наверх, не мешай взрослым.
Others create children or grownups for their friend.
А другие детей или более старших товарищей.
I'm sorry, but it's a rule for grownups.
Извини, но все взрослые это хотят знать
That's right. Send the children on up to bed so the grownups can talk.
Правильно, отправьте детей спать, чтобы взрослые могли поговорить.
Grownups like to mess things up and they built up a "relajo" in no time at all.
Большой беспорядок. Как обычно а раз мы разберемся с этим всем, пойдем отдохнуть.
You should do as the grownups say.
Старших надо слушаться.
No, they don't like too many grownups around.
Нет, они не любят, когда вокруг слишком много взрослых.
She was bored with grownups, who scared her.
Взрослые ей надоели, и еще она их боялась.
She didn't like boys, all pretending to be grownups.
Ее мальчики-сверстники ей не нравились, потому что играли во взрослых.
And in the evening, this bunch of us would go to a gin mill owned by the gangster father of one of us and we would drink with the grownups and listen to the jazz.
А вечером заваливались в кабак хозяином которого был гангстер, отец одного из ребят мы пили вместе со взрослыми и слушали джаз.
Grownups had brought me there
Я там был, но правда не один.
No. The risk is the same for kids and grownups. 5,000 francs.
За детей, как и за взрослых, 5000 франков.
Now the grownups Have all gone away
Когда все взрослые yшли?
While the grownups Had all gone away
Поиграть, пока взрослых нет
It's like Halloween for grownups.
Словно канун Дня всех святых для взрослых.
Well, it's when grownups ask, "What are you going to do?"
Ну, когда взрослые тебя спрашивают : "Что ты будешь делать?"
Poor grownups.
Жалкие взрослые.
Because grownups can't see him.
Потому что взрослые его не видят.
If we tell anyone... grownups, I mean, they'd laugh.
Если мы кому-нибудь это расскажем, нам не поверят.
To punish the grownups.
Чтобы наказать взрослых.
grownups versus small ones.
Взрослые против ребят.
- So this is how grownups get so tall.
Вот почему взрослые такие высокие.
That's what grownups are for.
Ну, так взрослые говорят.
We're grownups.
Мы же взрослые люди.
Can we be grownups now?
Может, теперь повзрослеем?
Grownups, they think too much.
Взрослые. Они слишком много думают.
Of course, the packaging does appeal to grownups and kids.
Упаковка, конечно, привлекает и взрослых и детей.
I'm used to playing for grownups.
Я привыкла играть для взрослых.
Grownups drink their coffee and do their grownup thing.
Взрослые пьют свой кофе и занимаются своими взрослыми делами.
Babies probably learn to talk so they can tell grownups to cut it out.
Дети, похоже, учатся говорить, дабы уметь сказать взрослым, чтобы те прекратили.
We're grownups.
Но мы-то уже взрослые.
You see, Max, sometimes grownups need to lie.
Понимаешь, Макс... иногда взрослым вранье просто необходимо.
So can love for children and grownups and goodness and friendship, all these things can wear out and break down.
И любовь к детям и взрослым, и доброта и дружба, все эти вещи могут износиться и остановиться.
- It's just a bunch of grownups sitting around an old house.
Это просто кучка взрослых, просиживающих в старом доме.
You want to play with the grownups in the real world, this is it!
Не возьму! Ты хотел поиграть со взрослыми в настоящем мире, так вот он и есть!
It's what grownups do.
Это то, что делают взрослые.
I don't know the rules with little kids and grownups and being naked and just sit down.
Я не знаю правил про маленьких и взрослых, которые моются голыми, так что садись.
You know judges are also for grownups.
Ты знаешь, судьи есть и для взрослых.
You just have a thing for grownups, don't you?
Вы оба! Да конечно, ты здесь самая взрослая, не так ли?
- ln theory, we ought to be grownups.
- По идее, нам надо быть взрослыми.
Grownups are often reduced to children.
Взрослые часто превращаются в детей.
My father always said that although it's difficult for grownups, it's a paradise for children.
Отец всегда говорит : несмотря, что это тяжело взрослым, для детей здесь рай.
Sometimes grownups have commitments they can't get out of.
У взрослых есть обязанности, поэтому они не могут выйти из-под контроля.
You are officers, you are grownups, you ought to know!
Вы офицеры, а не школьники, вы должны знать!
They're grownups.
Они взрослые люди.
You're grownups.
Вы взрослые люди.
" The grownups were always very loud.
" Взрослые вели себя всегда очень громко.
The grownups need a moment in private.
Взрослым нужно поговорить наедине.
And what about the grownups?
А дальше что?
Grownups.
Взрослые...
You guys talk like grownups.
Вы разговариваете, как взрослые.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]