English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Gruesome

Gruesome translate Russian

315 parallel translation
What a gruesome proof of the power of the press.
Отвратительное доказательство могущества прессы!
Where's tall, dark and gruesome?
А где тот высокий, темноволосый и отвратительный?
He gets a little bit gruesome every once in a while.
С каждым разом он становится всё мрачнее.
- It sounds a little gruesome.
- Немного кровавая.
Can't we skip these gruesome details?
Может, мы оставим все эти неприятные разговоры?
It's gruesome.
Это ужасно.
That's what it is, gruesome.
Именно так, ужасно.
And gruesome's in there waiting for you.
- И ещё Чудовище вас ждёт. - Кто?
It's too gruesome.
Это ужасно.
I don't know, but it's really gruesome.
Я не знаю, но это действительно ужасно.
so gruesome...
Такое неприятный вид спорта...
It's too gruesome!
Это ужасно!
Well, uh... what's so gruesome about thursday?
Ну... и что такого ужасного в четверге?
What gruesome flowers.
Какие ужасные цветы.
The Aztecs have some gruesome habits.
У ацтеков были ужасные привычки.
Kill your gruesome boys, gruesome... any too quick for me...
Передайте своему боссу, что он может пустить себе пулю в голову.
... You know, your name sure fits, you are a gruesome!
Я сразу понял, по лицу, что Вы кретин.
Johnny, gruesome is waiting forthe information
Название шахты, Джонни, скажи его, иначе меня убьют.
You're ipocrit as well as gruesome!
Меня от Вас тошнит.
You are mostruously gruesome!
Какой ужас!
Gruesome you have the face and manners of an ugly talk.
Я всё ещё убежден и настаиваю на том, что у Вас физиономия придурка.
How gruesome.
Какой ужас!
But later, quite quickly, you will look at it scientifically and eventually you won't find it so gruesome any more.
Но потом, достаточно быстро начинаешь смотреть на это ученым взглядом, и вскоре уже не находишь это таким жестоким.
Medvedkovo and of course Cheremushki didn't think, that they will be immortalized on the same gruesome day, that they will be wiped off the face of the Earth.
Медведково, Беляево-Богородское, и, конечно же, Черемушки не подозревали о том, что обретают бессмертие в те грустные для них дни, когда их навсегда сметают с лица земли.
You gruesome, fucking gruesome.
Крыска ты дерьмовая.
Sounds gruesome.
Ужасно.
We were a gruesome circle at dinner.
Компания за столом подобралась довольно безотрадная.
It was gruesome.
Это было кошмарно.
I seem to remember some gruesome photos of you and Sebastian in Constantinople.
Кажется мне вспоминается снимок ужасного качества вас и Себастьяна в Константинополе.
One night while reading a gruesome tale,
Однажды ночью, когда он читал отвратительную сказку,
Life under the Mara must have been gruesome in the extreme.
Жизнь под властью Мары, должно быть, была ужасна.
But isn't that too gruesome?
Да... Но, не слишком ли это жестоко?
Or as I call'em, the Gruesome Twosome.
С мегерами, как я их называю. [Смеется]
- Pretty gruesome fucking job.
- Довольно страшную проклятую работу.
It's gruesome.
Это отвратительно.
This gruesome customer is Xtapolapocetl, the god of war.
Этот ужасающий клиент - Кстаполапокетл, бог войны.
It's a gruesome story, but you might learn from it.
Это немного кровавая история, но может быть поучительной.
They become portals to hell... so scary and horrible and gruesome that- -
Они становятся вратами ада, такими пугающими страшными и ужасными что...
I want many friends to make up for the gruesome stiffs that Hamish knows.
Хочу собрать всех своих друзей, чтобы скрасить занудство Хэмиша.
This is not a nice place You all look gruesome
Это - не хорошее место. У всех вас жуткий вид.
Now some of this next footage may be too gruesome for some audience members so viewer discretion is advised...
Следующие кадры могут показаться телезрителям изрядно шокирующими, просмотр не рекомендуется детям и зрителям со слабой психикой...
If I see you or any of your friends before then she'll find herself the victim of a gruesome violation before she dies.
Если я увижу вас или ваших друзей прежде она станет жертвой самого жестокого надругательства перед смертью.
On a chair nearby lay the clothes he had removed before going to bed, while on the bed itself was found nothing but a gruesome sticky secretion.
- ЕДИНСТВЕННЫЙ КЛЮЧ На кресле, рядом с постелью, лежал одежда, которую он снял, перед тем, как лечь спать, тогда как на постели не было найдено ничего, кроме отвратительных клейких выделений.
On a chair nearby lay the clothes he had removed before going to bed, while on the bed itself was found nothing but a gruesome sticky secretion.
На кресле, рядом с постелью, лежал одежда, которую он снял, перед тем, как лечь спать, тогда как на постели не было найдено ничего, кроме отвратительных клейких выделений.
Gruesome.
Жуткое зрелище.
In a shocking and gruesome incident, the Mercer Island Zoo seemed more like the Island of Doctor Moreau, as a disabled senior citizen was savagely attacked by Frasier Crane, bird of prey.
В свете шокирующего инцидента остров Мерсер лучше назвать островом доктора Моро поскольку пожилой инвалид был свирепо атакован Фрейзером Крейном, хищным журавлём.
Now that I've heard your gruesome plans, I can't let you off lightly.
я не позволю тебе уйти.
It's gruesome.
Как cтpaшнo.
The tune's gruesome march across Europe continues.
Страшная мелодия продолжает шествие по Европе.
You Christians with your cross : An execution instrument, and a gruesome one!
Вы, христиане, с вашим крестом, орудием казни, причём ужасньıм!
Sad, sad, terrible, gruesome news about my colleague, Dr. Mobootu.
Печальные.... печальные, ужасные, страшные новости о моем коллеге, докторе Мобуту.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]