English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hampered

Hampered translate Russian

29 parallel translation
- Nor would we be hampered by the mead.
- И луг не будет мешать нам.
My first task was to ask Otis Henderson Jr extradited. He was not hampered by power outage and came away with you-know-what.
ћоим первым заданием стали поиски ќтиса'ендершота младшего,... которому ни "затемнение", ни охранники... не помешали смытьс € сами знаете с чем.
Lady Lyndon's income was hampered almost irretrievably to satisfy these claims.
Весь доход леди Линдон уходил почти без остатка на их погашение.
Unfortunately, social progress walks slowly, hampered by those who fear it, but also, above all, not supported with sufficient courage and sacrifice by those who call on it instead as a human right!
К сожалению, общественный прогресс идёт медленно. Ему препятствуют те, кто его боится. Но, главное - тем, кого призывают к борьбе за права человека, недостаёт мужества и жертвенности поддержать эту борьбу.
I'm looking into that, but my investigation is somewhat hampered by life in the theatre.
Я занимаюсь этим, но мое расследование мешает работе с шоу.
I am appalled that our government can be hampered by these lawsuits.
Я потрясен, что нашему правительству могут препятствовать эти судебные процессы..
Look, we are being hampered here by the FBI, by John Doggett, by doubt, by our own mistrust.
Смотрите, тут нам препятствует ФБР,... Джон Доггетт, сомнение, наше недоверие друг другу.
Bad weather has hampered the rescue operation.
Работы спасателей были весьма затруднены из-за плохой погоды.
But a war hampered to the scientists.
Но война помешала ученым.
The travellers are hampered by dangerous dust storms.
Путешественникам препятствуют опасные штормы пыли.
This has in no way hampered freedom of speech or freedom of the press. Just as the requirement of a law degree and a license from a state bar has in no way hampered an American's ability to become a lawyer.
И это никак не препятствует свободе слова и прессы, также как требование юридического образования и лицензии штата не мешает Американцам работать адвокатами.
Bohr had a brilliant mind, at times hampered by a pathological obsession with detail.
Ѕор обладал блест € щим умом, но временами ему мешала его патологическа € одержимость детал € ми.
And now that our masks have been ripped off, we're seriously hampered.
А теперь, когда нас раскрыли, у нас сильно связаны руки.
The investigators say they're hampered by a language barrier, and their job is also complicated by the fact that many of the partygoers distrust or even fear the police.
Следователи говорят что они столкнулись с языковым барьером и то что их работу также осложняет тот факт что большинство участников вечеринки не доверяют или даже бояться полиции.
'He was still hampered by his belief in phlogiston.
≈ му по-прежнему мешала его вера в флогистон.
So thanks to Priestley's experiment, Lavoisier had exposed the truth of the red herring that had hampered chemistry for a century.
" ак, благодар € эксперименту ѕристли, Ћавуазье открыл истину о ложном следе, который преп € тствовал химии в течение века.
I like a person who isn't hampered by modesty.
Мне нравятся люди, которые не страдают скромностью.
Destruction of the island's power grid and transportation infrastructure has hampered international rescue efforts, as thousands are unaccounted for, many feared dead.
Разрушение энергосистемы острова и его транспортной системы затруднило проведение спасательных работ с участием других стран, тысячи людей числятся пропавшими без вести, многие погибли.
I fear the police investigation may be hampered somewhat by the absence of Professor Jericho's phone.
По всему колледжу полиция. Боюсь, что полицейскому расследованию может помешать отсутствие телефона профессора Джерико.
If my experience is hampered by this nerf nonsense, I will send you a bill, and I will expect you to pay it.
И если от этой ерунды я не смогу ощутить реальность фильма, я пришлю тебе счет, и ты его оплатишь.
Firefighting was hampered if for no other reason by the sheer volume of the alarms.
Работа пожарных была затруднена, если, конечно, не было других причин, большим объемом сигналов тревоги.
Jettison that nonsense or my efforts to help your child will be hampered.
Забудьте всю эту чушь, иначе это сильно затруднит мои попытки помочь вашему ребенку.
'He had the weight advantage and I was hampered with the specs.
У него было преимущество в весе, а я ни черта не видел в тех очках.
Just a little hampered.
Просто небольшие трудности.
Its development is being hampered by a lack of access. There's only so much to be gleaned by glimpsing through a crack in a door.
Часть головоломки скрывается за этой дверью.
Trying to answer this in any meaningful way is hampered by the fact that, outside being able to see them and hear them, the heptapods leave absolutely no footprint.
Попытки найти осмысленный вопрос на этот ответ затрудняются тем фактом, что, хотя мы их видим и слышим, гептаподы не оставляют абсолютно никаких следов.
But as a mayor, I'm somewhat hampered in my ability to clarify matters.
Но я теперь мэр, и это уменьшает мои возможности разобраться в ситуации.
You have hampered and bamboozled the proper functioning of the Crown.
Вы препятствовали и ставили под угрозу исполнение функций королевской власти.
The police have mounted an intensive search of open ground in this area, although their efforts are being hampered by extensive flooding.
" Полиция ведёт интенсивные поиски по всей местности, хотя их работе мешает сильное наводнение.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]