English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Handcuffed

Handcuffed translate Russian

387 parallel translation
YOU'VE GOT ME HANDCUFFED.
Она надела на меня наручники.
Oh, leave the Kid alone. He's handcuffed!
А ты Кида оставь в покое, он в наручниках.
Must I be handcuffed?
- Мне наденут наручники?
He remembered that if he wanted to die right here, As was handcuffed.
Ему вспомнилось, что тогда он хотел умереть прямо здесь, как был, в наручниках.
- She's handcuffed herself to the door.
Они приковала себя наручниками к двери?
- Handcuffed herself to the door?
Приковала наручниками к двери?
I'll remain handcuffed until I'm the first female reporter of The New York Sentinel.
И я останусь стоять прикованной к этой двери, если не стану первой женщиной-репортером в "Нью-Йорк Сентинел".
But, sir, if she remains here, handcuffed to the men's room.
Сэр, если она останется здесь прикованной к мужской уборной, то мужчинам... мужчинам...
Then you handcuffed Hezekiah to the Atchison, Topeka and Santa Fe. It was the Southern Pacific.
Потом вы заковали в наручники Хезекайю к поручню в поезде и...
Ever see a guy stay handcuffed for 48 hours and not open his mouth?
Вы часто видели, чтобы после 48 часов в наручниках... людям нечего было вам рассказать?
The police handcuffed him.
Полицейские надели на него наручники.
In the next photo, Anne is handcuffed in such a way... as to keep her arms suspended over her head.
На следующей фотографии Энн прикована так, что ее руки подняты высоко над головой.
L saw him handcuffed here.
Я видела его тут в наручниках.
L just saw him handcuffed here.
Я только видел его в наручниках.
He came handcuffed here?
Он уже приехал сюда в наручниках?
- Bet you handcuffed her to the bed.
- Спорю, ты приковал её к кровати.
Anyway, you'll be handcuffed to Ted and Alf.
В любом случае, вы будете пристегнуты к Теду и Альфу.
I'd like to be locked up in a solitary cell, chained and handcuffed, no guard, and I'll set myself free within an hour.
Пусть меня запрут в одиночной камере со скованньIми руками и ногами, без надзирателей, и я освобожусь в течение часа.
I got Sanderson handcuffed in the car.
Сэндерсон в моей машине в наручниках.
She's in the car, handcuffed to the steering wheel.
Она в машине, я приковал ее к рулю
Just hanging out, handcuffed to steering wheels.
То, что я все время прикована наручниками к машине
Your mom will be arrested, handcuffed and later strip-searched.
Твою мать арестуют, закуют в наручники и проведут личный досмотр.
" It has been forever that people aspired towards liberty and rejoiced every time they lost it. The mortals never loved with passion except those who handcuffed them.
" На протяжении всего своего существования люди стремились к свободе и радовались, когда её теряли.
I was handcuffed to the bed in my underwear where l remained for....
Я был пристегнут наручниками к кровати в одном нижнем белье где оставался до....
Why am I handcuffed to this bed?
Почему меня пристегнули?
You're handcuffed to the bed.
Ты пристегнут к кровати.
And we'll go upstate, hand in handcuffed motherfuckin'hand.
И мы пойдем северной части штата, рука в наручниках motherfuckin " стороны.
You handcuffed me!
И наручники надели.
I'm handcuffed.
Я прикована!
Yeah, you're handcuffed.
Да, дело дрянь! - Пила!
He was handcuffed!
Он же в наручниках!
You left me handcuffed and helpless.
Мы бросили меня в наручниках и беспомощную.
Next thing, they handcuffed me to a bed and left me to rot.
Теперь меня приковали к койке и положили тут гнить.
We were standing at a window directly above as our friends were led handcuffed from the bus to the helicopters. The terrorists stood there with rifles.
лш ярнъкх мюбепус с нймю... йнцдю мюьху рнбюпхыеи опнбекх б мюпсвмхйюу нр юбрнасяю дн бепрнкерю реппнпхярш ярнъкх рюл я юбрнлюрюлх.
Before I knew it, I was handcuffed to this bench, surrounded by this motley assortment of other wrongfully accused gentlemen.
Прежде чем я понял, что происходит я уже сидел прикованный наручниками к скамье, окружённый разномастным ассортиментом других несправедливо обвинённых джентельменов.
HANDCUFFED ROSCOE, ENOS, AND BOSS HOGG TOGETHER?
приковали Роско, Ино и Босса Хогга друг к другу?
( SIGHS ) I've dreamt of that proud day for years now - as I wake up after the celebration party and find my pubes are orange and I'm handcuffed to a goat.
Я годами мечтал об этом великом дне - когда, проснувшись после праздничной вечеринки, обнаруживаешь свой лобок выкрашенным оранжевым, а себя пристёгнутым наручниками к козе.
To see your father handcuffed and led away by the police?
- Вы видели, как отца в наручниках увели полицейские.
- If you resist, you will be handcuffed.
В случае сопротивления, на вас наденут наручники.
- Oh, he's handcuffed.
- Да он в наручниках!
They patted me down and handcuffed me in front of my boy.
Они повалили меня на землю и надели на меня наручники на глазах у моего 9-летнего сына.
His father being handcuffed.
Своего отца, закованного в наручники.
Two of them are on their knees praying while being handcuffed with my sister standing next to the cop whose hand is on his nightstick.
Двое из них стоят на коленях и молятся, а их заковывает в наручники моя сестра, стоящая рядом с полицейским. ... который держится за дубинку.
Anybody else need to be handcuffed?
Кто-нибудь ещё хочет наручники?
No, I always walk around handcuffed to a steam pipe with a turtle for company.
Да я просто гуляю здесь с трубой и черепахой. Так ты достала?
Only I was handcuffed to Cheryl Tiegs... and you weren't wearing your sunglasses.
Только я был прикован к Шерил Тигс, а на тебе не было солнечных очков.
He said you kicked him repeatedly while he was handcuffed.
Он сказал, что вы ударили его несколько раз, когда он был в наручниках.
I'll say that I handcuffed you to the bed... which is true... that I sent her over here.
Скажи, что я приковал тебя наручниками. Это правда. И что я специально прислал её к тебе.
She's got him naked and handcuffed to the bed.
Она раздела его и привязала к кровати.
What kind of plan calls for us to be handcuffed to my bed?
Зачем надо было приковывать нас к кровати?
Cops, they handcuffed him?
Копы, он надели на него наручники?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]