English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ H ] / Handcuffed

Handcuffed translate Turkish

570 parallel translation
" I'm handcuffed and speechless in your presence divine.
" İlahi varlığın karşısında ellerim bağlı, dilim suskun.
I could almost see him handcuffed like a two-bit hood
Bir haydut parçası gibi kelepçelenecek dedim şimdi.
He's handcuffed!
Elleri kelepçeli!
But I love the idea of being handcuffed in a gold mine until we rot to death.
Fakat ben sadece bir maden ocağında ölünceye kadar çürüme fikrinden hoşlanıyorum.
The police handcuffed and arrested him!
Polis kelepçeledi ve tutukladı.
I'll have you on the floor and handcuffed like that.
Başbakanım, bu güvenli bir hat mı?
You've handcuffed me, but I'll try to get you off.
Sen kazandın, sana yardımcı olmaya çalışacağım.
Must I be handcuffed?
Kelepçelenmem gerekiyor mu?
He's handcuffed.
Kelepçelemişler.
- Wounded and handcuffed? - That's none of your business.
Çavuş Rutledge'da bizimle geliyor.
He's handcuffed to the bed.
Baş ucuna kelepçeli.
Oh, Jeff. He's handcuffed.
Elleri kelepçeli.
- She's handcuffed herself to the door.
- Kendisini kapıya kelepçeledi.
- Handcuffed herself to the door?
- Kapıya mı kelepçeledi?
I'll remain handcuffed until I'm the first female reporter of The New York Sentinel.
The New York Sentinel'in ilk kadın muhabiri olana kadar da burada kelepçeli kalacağım..
But, sir, if she remains here, handcuffed to the men's room.
Ama efendim, burada tuvalet kapısına kelepçeli kalırsa...
Then you handcuffed Hezekiah to the Atchison, Topeka and Santa Fe.
Sonra Hezekiah'ı kelepçeleyip Atchison'dan, Topeka'ya ve Santa Fe'ye gönderdin.
I didn't know you handcuffed prisoners of war, Colonel.
Savaş esirlerini kelepçelediğinizi bilmiyordum albay.
We were handcuffed together when he escaped.
Kaçarken ben de ona kelepçeliydim.
Who handcuffed you?
Seni kim zincire vurdu?
Not unless he's learned to travel fast handcuffed to a potbellied stove.
Bir sobaya kelepçeli iken hızlı ilerleyemeyeceği için, hayır.
I tried to hold on, but I was handcuffed from behind. I turned my head around, but he punched me on the chin, So I sank to the bottom of the bathtub.
Hapishaneye beni almak için geldiler ve Lille Meydanı'ndaki bir binaya götürdüler ve içlerinden bir kişi tüm kıyafetlerimi çıkardı ve beni suyla dolu bir küvetin içine koydu.
Awfully bad form, hitting a handcuffed prisoner.
Kız izlendiğini kesinlikle anlayamaz. İzliyorlar.
They handcuffed my thighs, right?
Βeni kalçalarιmdan kelepçelerlerdi, tamam mι?
In the next photo, Anne is handcuffed in such a way... as to keep her arms suspended over her head.
Sonraki resimde ise, Anne bu kez kolları başının üzerinde zincire vurulmuş pozisyonda.
And there were these crooks Jaidev and Veeru ; I had two constables with me. chained and handcuffed.
Yanımda iki polis ve bu iki dolandırıcı ; Jaidev ve Veeru vardı.
Is it considered bad form to throw a handcuffed male Bantu out of a moving car?
Eli kelepçeli siyah bir Bantu'yu arabadan aşağı atmak kötü karşılanır mı?
When they drag you off, I'll lean out and ask them if they wouldn't mind saying a little prayer as they dump you in some vacant lot next to the five other police officers and your sick, handcuffed friend.
Atladıktan sonra geri almamız için dua edip yalvarsan da seni duymayız ve sen orada ölen beş polis memuru ve hastalıklı, kelepçeli arkadaşına katılırsın.
- Bet you handcuffed her to the bed.
- Bahse girerim onu yatağa kelepçeledin.
As it is, I spend half my time on the railroad... handcuffed to some petty criminal, as just a delivery man.
Aslında zamanımın yarısını, demir yolunda... adi suçlulara kelepçe takmakla geçiriyorum. Basit bir teslimatçı gibi.
Why didn't you tell me you handcuffed Mrs Rheiman?
Neden Bayan Rheiman'ı kelepçelediğini söylemedin?
There were cuts on her wrists from being handcuffed.
Kelepçeden dolayı bileklerinde kesikler vardı.
But underneath the cuts there were bruises from where she was handcuffed earlier.
Kesiklerin altında, daha önceki kelepçelenmelerin izi vardı.
Yeah, I handcuffed her.
Evet, onu kelepçeledim.
He came to town handcuffed.
Rıza. Kasabaya ellere kelepçeli geldi.
It's a good thing you brought her here, handcuffed and barefoot.
Onu buraya getirmeniz iyi olmuş hem de yalınayak ve kelepçeli halde.
I pictured her hands handcuffed and her provocative smile.
Kızın kelepçeli elleri ve kışkırtıcı gülüşü gözümün önüne geldi.
And I'm taking you there handcuffed if I have to.
Ve gerekirse seni oraya kelepçeleyip götürürüm.
DEA is handcuffed.
DEA'in İçindeki, Bazı Kişiler İle İşbirliği İçinde..
- I'd kick your ass, handcuffed or not.
- Kelepçe olsa da olmasa da canına okurdum.
But what good are they handcuffed?
Fakat onlar kelepçelenmiş gibi görünmüyor mu?
Just got arrested... shot at, handcuffed... - Nothing. I got thrown out of an airplane!
Sadece tutuklandım vuruldum, kelepçelendim, uçaktan atıldım!
No, just handcuffed, a little.
Hayır kelepçelenmiştim, birazcık...
The defendant will remain handcuffed during the rest of the proceedings.
Sanık bundan sonra duruşmalara kelepçelenmiş olarak katılacak.
Just cos we're handcuffed together doesn't mean I have to like you!
"Aptal bir polis bizi kelepçeledi diye senden hoşlanmak zorunda değilim."
That's why you're handcuffed to half a bed headboard?
Bu yüzden mi şu yarım yatağa kelepçeliydin?
He was handcuffed.
Elleri kelepçeliydi.
It ain't safe for a black man to be chasin'around these woods... unless he be handcuffed to a white man.
Hayır, geceleyin ormanda koşan bir zenci emniyette değildir meğer ki beyaz bir adama kelepçeli olsun.
Why are you handcuffed?
Ellerin neden kelepçeli?
He's handcuffed.
Ona bir şey olmaz, Doktor.
Be calm. He might not have seen that we are handcuffed. Even if he has, he won't know what we want to do.
Sakin ol. o kelepçelerimizi görmedi henüz görse bile ne olurki ne yapmak istediğimizi bilemez zincirinizi kırmak için başka yere gidin aptal, o biliyor neden daha uzağa gitmemizi istiyor acaba?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]