English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Handout

Handout translate Russian

122 parallel translation
You see, Mr. Stephenson I don't feel this is asking the bank for a handout.
Понимаете, Мистер Сивенсон,.. .. я не считаю, что прошу у банка подачку.
When you saw Lambert on the street, you made him the personification... of every handout, every word of advice, and in a rage you shot him.
огда ты увидел Ћамберта на улице, ты воплотил свою идею. " а каждую бесплатную еду, за каждый совет, ты в гневе выстрелил в него.
Yet, at 11 : 55 a.m., after hours of questioning... Dr. Rainsford said to the accused... "You made him the personification... of every handout, every word of advice, and in a rage you shot him."
¬ сЄ же, в 11 : 55, после окончани € допроса, доктор – эйнсфорд сказал обвин € емому : " "ы воплотил свою идею, за каждую бесплатную еду, за каждый совет ты в гневе выстрелил в него".
A fine thing me dropping out of sight for so long and then writing you for a handout.
Я сама хороша, исчезла на такое долгое время, а потом пишу тебе и прошу подачку.
A handout, by God!
Дайте чего-нибудь, ради Бога!
- Does everybody have the handout?
- У всех есть рекламный проспект?
But mostly they just wanted a handout.
Hо, кaк правило, они просто хотели, чтобы им дали подачку.
Ten bucks says she's looking for a handout.
Ставлю 10 баксов, она халявщица.
You're just looking for a handout like every other...
¬ ы просто любитель хал € вы, как и большинство.
IT'S NOT A HANDOUT.
Это не подачка.
- She's not asking for a handout.
Я 12 лет ишачил за какие-то жалкие гроши.
I hope it's not for a handout.
Я надеюсь, что ты не за подачкой.
Rachel, where's the handout for the meeting?
Рэйчел, а где текст доклада для встречи?
Has this president met a handout he didn't like?
Знакомился ли этот президент когда-нибудь с раздаточным материалом, который ему не нравится?
I didn't come here looking for a handout, I can solve this problem by myself.
Я сюда не за помощью пришла. Я могу решить эту проблему самостоятельно.
Benzedrine and a muscled fist, turn to hand, turn to handout, turned fish and loaves and a lazy day in Galilee.
Амфетамин вторгается сперва вот он кулак, а вот рука, вот рыбой стал и бьет баклуши День безделья в Галилее.
I'm giving them something much more than a handout.
Я даю им что-то большее, чем благотворительную помощь.
Okay, now if we could all take a look... at the second page of the blue handout... you'll see a section called "Creating Special Moments".
Так, давайте все заглянем... на вторую страницу синей брошюры... вы увидите раздел под названием "Создание особого настроения".
Do you have a handout with you?
У тебя есть с собой памятка?
I don't... i don't need your handout.
Мне.. мне не нужны подачки.
Oh, it's not a handout.
Это не подачка.
She needed money, but she didn't want a handout.
Ей нужны были деньги, а подачек она не хотела.
Uh, I was wondering, since she wasn't in class, if I could give you a Humanities handout for Silver.
Эм, раз уж ее не было на уроке, я хотел спросить, могу ли я отдать тебе задание для Сильвер.
We don't need a handout.
- Нет. - Нам не нужна милостыня.
Olivia or poor relations looking for a handout?
Оливия или бедные родственники, ищущие поддержки?
" We need 700 billion dollars because that thing, that existential threat, the market, is attacking us and we need this handout to fight Mr. Market.
" Нам нужно 700 миллиардов долларов, потому что эта штука, эта экзистенциальная угроза, рынок, нападает на нас и нам нужны эти деньги для борьбы с мистером Рынком.
Thank you, but we're not looking for a handout.
Спасибо. Но нам не нужны подачки.
I thought you weren't looking for a handout, just a hand.
Я думала, тебе нужны не подачки, а руки друзей..
No, I don't want a handout.
Нет, не хочу подачек.
I thought you were one of those jackasses who show up on my front door lookin'for a handout.
Я думал, ты из тех ушлепков, что приходят сюда за подачками.
We didn't order one of your greasy pies, so I'm guessing you're here for another handout?
Мы не заказывали ни один из ваших жирных пирогов. Дай угадаю, ты пришла за новым подаянием?
Now, you all have your handout,
Теперь у вас всех есть свой проспект,
That's correct. I understand why he didn't tell me. He was too proud to take a handout from anyone, let alone Mr. Cavanaugh.
верно я понимаю, почему он не сказал мне он был слишком горд, чтобы брать у кого то подачки тем более у мистера Ковано
So next time you see me in the field, don't ask for a handout.
И когда увидишь меня снова, даже не пытайся.
So if you look at number five in your handout, Using the chunking strategy, what is the answer?
- Итак, если вы посмотрите на номер пять в своих материалах, используя большую стратегию, каков же ответ?
I have a handout for you.
- Пошли. Вообще-то, у меня есть для вас небольшой буклет.
Now that you know there's money involved, you looking for a handout?
Теперь, когда ты знаешь, что в деле замешаны деньги, ты хочешь небольшого подаяния?
I didn't want to seem like I was begging for a handout, so I waited till he wasn't looking, then I...
И я не хотела показаться нищей, так что я подождала пока он уйдет, и затем...
You come for a game or another handout?
Пришёл поиграть или милостыню просить?
No one gave me a handout.
И помощи мне никто не предлагал.
It's not a handout.
Это не милостыня.
"They don't need a handout, they just need a hand."
"Им не нужно подаяние, им нужна рука помощи".
Call me "Trevor," please, and it's not a handout.
Зовите меня пожалуйста "Тревор", и это не подачка.
My riches is life forever. Hope Road was always swarming with people, and for the same reason... looking for an opportunity, looking for some money, looking for a handout, need a job... "My children's school fees," on and on and on.
На Хоуп-Роуд всегда толпилось много людей, и все по одной причине : в поисках возможностей, в поисках денег, помощи, нужна работа, заплатить за школу и так далее.
You heard I was doing well, so you came looking for a handout?
Ты узнал, что я разбогател, и явился за подачкой?
You're basically asking my family for a handout.
И вы, вообще-то, просите мою семью о помощи.
Asking him to get me a car was just another handout.
Просьба купить мне машину было еще одной просьбой о подаянии.
Now, I'm not a greedy athlete looking for a handout.
Я не охочусь за деньгами и славой.
- I have never asked for a handout.
Это я страдал.
Someone having a really hard time that needs help, but may be too proud to ask for a handout.
Кому нужна помощь, но он слишком горд, чтобы о ней попросить.
It wouldn't exactly be a handout.
Это не подаяние.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]