English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hardened

Hardened translate Russian

264 parallel translation
- I'm almost hardened.
- И я в состоянии оцепенелости...
But one gets hardened.
Я просыпался с криком : мне казалось, что за мной явилась полиция.
Here, equipped with the newest and finest of weapons, hardened to combat conditions under offiicers steeped in the traditions of their Corps, the United States Marine today rightfully qualifies as the best fighting man on earth.
Оснащенные самым совершенным оружием, прошедшие боевую обкатку и воспитанные офицерами в духе традиций корпуса, солдаты корпуса морской пехоты США по праву считаются лучшими морскими пехотинцами в мире.
A hardened killer. A hooligan. A man without human feeling or human mercy.
Бессердечный убийца, бесчеловечный, безжалостный.
- Freezing, but I'm becoming hardened.
- Холодная, но я стала закаленнее.
What hardened you?
Что Вас сделало такой жестокой?
Will crush the hardened wretch of the polluted, infinite abomination... and rain on him... a deluge of fire and brimstone!
Сокрушит упорствующего, осквернившего себя грешника и обрушит на него потоки серы и огня!
But, Prince, what else could I do, with the written orders I had? I must confess, though when at Aspromonte I faced those hundreds of Garibaldi's men some hardened veterans others who looked like professional rebels...
Однако, должен признаться, когда там под Острамонте я увидел сотню этих голых по пояс фанатиков, с перекошенными от злобы лицами, бунтовщиков по призванию, я был рад,
You're at the awkward age. Too old to be a juvenile delinquent, too young to be a hardened criminal.
Вам ничто не грозит, вы уже не малолетний преступник и еще не закоренелый уголовник.
Now our hour of liberation is at hand, you scrape the barrel hoping to find non-violent, pacific men men hardened by suffering - yet willing to pardon the outrage
Теперь, когда пробил час нашего освобождения, вы пытаетесь разыскать на дне мешка пацифистов, людей, не склонных к насилию людей, прошедших через страдания, но готовых простить все обиды.
This obstinate king, this man of blood, whose heart God has hardened, can no longer be trusted.
Этот упрямый король, этот человек из крови, .. которому Господь ожесточил сердце, потерял наше доверие.
After a trial, with judges and a jury and hard words spoken against your friend and humble narrator he was sentenced to 14 years in Staja Number 84-F among smelly perverts and hardened prestoopniks.
После тяжбы с судьями и присяжными и всяких жестких слов о вашем друге и повествователе он был приговорён к 14 годам в государственной тюрьме номер 84-Ф среди вонючих развратников и отпетых уголовников.
God, in His kindness, forgives the most hardened sinners.
Господь своим милосердием прощает самых закоренелых грешников.
Princess, hardened villains fear no punishment.
КНЯГИНЯ, закоренелым злодеям не страшны наказания.
Case-hardened diranium - bent like tin!
Ќечувствительный дираниум - сгибаетс € как олово!
There was a triple-security thermo-lock on that safe, made from case-hardened Dynastreem.
На сейфе был термoзамок с тройной безопасностью, сделанный из закалённого динэстрима.
While I took him between my lips... I felt how it grew... how it hardened.
Мои губы чувствовали, как он наливается кровью, становясь всё плотнее...
Because what has hardened will never win.
Поэтому что отвердело, то не победит.
Hardened self-healing Herculaneum hull and superstructure... advanced Time Distort facility, speed range to standard by 12.203.
Укрепленые самовосстанавливающиеся геркуланумовые корпус и надстройка... усовершенствованное устройство искажения времени, скорость до 12.203 стандартных единиц.
You've hardened.
Ты стала бесчувственной.
his heart, too, was a prey to violent emotion, but neither the tears of the poor girl, nor the wonderful charm of her beauty could produce any impression upon his hardened soul.
сердце его также терзалось, но ни слезы бедной девушки, ни удивительная прелесть её горести не тревожили суровой души его.
You're hardened, Joe. And no mistake.
Ты, Джо, твердоват.
# done hardened in your heart?
стало тяжело на сердце?
# ohh, hardened in your heart # y'all listen.
# # оо, тяжело на твоём сердце # вы все сушайте.
# # i'm seein'puzzling'evidence # puzzling'evidence # # puzzling'evidence # # done hardened in your heart # # it's hardened up your heart # # all right # are you listenin'?
# паззл из доказательств # # паззл из доказательств # # # паззл из доказательств # # от этого тяжело на сердце # # всё нормально # вы слушаете'?
# puzzling'evidence # # in the land of the free and the home of the brave # # puzzling'evidence # # i'm seein puzzling'evidence # # puzzling'evidence # # puzzling'evidence # # done hardened in your heart # it's true. ha ha ha!
# паззл из доказательств # # вижу сборку паззла из доказательств # # паззл из доказательств # # паззл из доказательств # # от этого тяжело на сердце # # это правда!
he got back the next day, and he saw the ground had hardened like concrete.
и он вернулся на следующий день, и увидел, что земля стала твёрдой, как бетон.
Twelve hardened criminals escaped.
Двенадцать закоренелых уголовников сбежали.
So the experience has somewhat hardened you?
Значит, эти переживания сделали тебя жёстче? Да.
Let's ty to remember Krusty, not as a hardened criminal, but as that lovable jester who honked his horn and puttered around in his little car.
И пусть Красти живет в наших сердцах не как закоренелый преступник, а как любимый шутник, который трубил в свой незатейливый рожок.
Hardened steel. Clutch screws here and here. There are just three keys.
Гастингс, вы просто неподражаемы!
All the little squares have hardened red sauce in them.
Все дырки забились засохшим соусом.
Harry, eventually it's gonna help you to know she was a hardened criminal.
Гарри, может, это поможет тебе понять, что она была закоренелой преступницей
By the time the bloom has faded the resin has hardened into a rare and beautiful gem.
К тому времени, когда растение отцветает, смола превращается в редкий и красивый камень.
Hardened cops dancing in the street and broadcast all over the 11 : 00 news.
Бывалые полицейские танцуют на улице и это показывают во всех в 11-часовых новостях.
Uniquely maneuverable, the Tiger not only uses stealth technology... it is the only helicopter to be hardened against... all forms of electronic interference... radio jamming and electromagnetic radiation.
Обладая большой маневренностью, "Тигр" не просто использует технологии "Стелс", он превосходно защищён от всех форм электронного воздействия противника : от создания радиопомех и действия электромагнитной радиации.
The Sword must rest in the hands of someone who has been hardened by battle pure of heart who understands loyalty and honor.
Меч должен быть в руках кого-то, кто был закален боями, с чистотой в сердце, кто понимает верность и честь.
Her bouquet cleaved his hardened- -
" И аромат ее пронзил его - -
Once out, once inside, and hard as hardened concrete.
Туда-сюда движения, Тверды как монолит-бетон.
would you shoot a hardened criminal in the back in order to offset the chance that some lawyer- -
Ты готов стрелять преступнику в спину, чтобы потом какой-нибудь адвокат его не отпустил? - Нет.
# Then let my heart be hardened # # And never mind how high the cost may grow #
Ты сердце мне ожесточил, Готов я заплатить любую плату не отпущу народ твой.
We're thinking of putting hardened glass in all the way round.
Мы поставим здесь бронированные стекла.
You've hardened.
Ты бескомпромиссная.
I thought I was the hardened, jaded one.
Я уже измучился, обдумывая все это.
Our security volunteers will be no match... against a battle-hardened Federation army.
Добровольцы из нашего ополчения не смогут противостоять... закаленной в боях армии Федерации.
Two years with the scum of the universe - hardened criminals, deranged droids - people so unbalanced and debauched, they couldn't even get elected as president of the United States.
Два года с отбросами вселенной, закоренелыми преступниками, сумасшедшими дроидами, с людьми столь неуравновешанными и буйными, что они не могли бы даже быть избраны в президенты США. Мы должны сбежать.
He is hardened.
Матёрый оказался.
Now, there is a hardened criminal.
Настоящая рецидивистка.
" You hardened witch!
Завтра же, ещё до того как солнце отойдёт во тьму, гореть тебе на костре! " Ах ты, бесстыжая чертовка!
Hardened sinner bachelor!
- Я убеждённый холостяк.
You are a hardened adventurer and a vicious swindler, who had absolutely no moral compunction in borrowing the diamond from Madame Arlena and of substituting a paste copy.
Месье Аллертон слышал хлопок, слышал всплеск и слышал кое-что ещё :
harder 533

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]