English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Harming

Harming translate Russian

219 parallel translation
Never risk harming your hands....
Ни в коем случае не рискуй будущим....
Could I run a tube through that wall without harming Benes?
Если я протащу шланг через стенку, Бенашу не станет хуже?
And will you be able to determine if that beam is harming me in the slightest?
Вы сможете определить, если возникнет опасность повреждения?
When I sat in your class, why, you wouldn't even dream of harming an insect or an animal.
Когда я у тебя училась, ты даже не подумал бы обидеть животное или насекомое.
Why are you so afraid of harming me?
Почему ты так боишься навредить мне?
The hostilities are over the Germans aren't harming us.
Всякие военные дела с немцами не приносят нам вреда.
He's not harming anyone, Inspector...
Бросьте, инспектор. Он никому не навредит.
They're afraid of harming the girl.
Они испугались повредить девочке.
Monarch has no reason for harming us.
У Монарха нет никаких причин нам вредить.
We're not harming you. Go on your way.
Мы не делаем вам ничего плохого.
But we're harming ourselves like this, Mother.
Мы причиняем себе много вреда, мадре.
I can sue you for harming people
Я могу возбудить дело о нанесении телесных повреждений.
Somebody's harming them I can feel it hurry up
Кто-то напал на них, я это чувствую. Помоги мне!
Harming that poor... Probably just a little stunned.
Может, небольшой шок.
She's harming you.
Она Вам навредила.
It's a good thing Doc Bromfenbrenner was there because he was able to keep Sidney from harming himself.
Хорошо, что доктор Бромфенбреннер оказался рядом. Сидни! ... и удержал его от рокового шага.
So you stopped the war in order to avoid harming your own souls?
И вы прекратили войну, чтобы не вредить своим душам?
I can keep him from harming anyone.
Я смогу сделать так, чтобы он никому не причинил вреда.
No one will risk harming their new prize.
Никто не рискнет повредить подарок.
I trod very carefully for fear of harming any stragglers.
Жителей предупредили о моём прибытии, и я шагал очень осторожно, чтобы никого не задавить.
We have no intention of harming anyone.
Мы не собирались навредить кому-нибудь.
I told you, I have no vested interest in helping you or harming you as long as the job gets done.
Я сказал вам, что у меня нет интереса помогать или вредить вам пока работа не будет сделана.
But they who walk with the night are not interested in harming anyone.
Но те, кто блуждает в ночи, не хотят никому навредить.
Professor Kahn of the Trill Science Ministry has come up with a way to seal the wormhole without damaging it or harming the Prophets.
Профессор Кан из Министерства Науки Трилла разработала способ запечатать червоточину, не нанося вреда или повреждений Пророкам.
Look, I have no intention of harming the man.
Хилл, Хилл, Хилл...
He's harming my daughter, and he's mocking our laws of marriage.
Он не только обижает мою дочь, но и оскорбляет наши брачные законы.
Those are inactive and incapable of harming others.
Они неактивны и неспособны нанести вред другим.
We've been working to dissolve a chemical inside the brain without harming surrounding tissue and it is not easy.
Мы работаем круглыми сутками. Нейтрализовать химикат,..... не повредив окружающие ткани мозга, не так просто.
He'll undoubtedly engage in some aerobatic insanity before he'll risk harming a hair on a security guard's head.
Он лучше устроит рисковое акробатическое шоу, чем хоть пальцем тронет охранника.
Good, we can end this without harming the women.
Хорошо, мы можем покончить с этим, не нанеся вред женщинам.
It's all whispers and rumours out there, but... only one thing's coming through clear that something's harming demons.
Как всегда только слухи, но одно очевидно... кто-то вредит демонам.
If we can revive the pathogen and reintroduce it, we could neutralize the drones without harming the away team.
Если мы сможем оживить этот патоген и повторно ввести его, мы могли бы нейтрализовать дронов, не навредив десантной группе.
They won't harm the president, but how do we stop them harming themselves during the summit?
Допустим, Президенту они не угрожают, но как удержать их от самоубийства во время саммита?
No man is justified in harming another on the grounds that worse happened between his ancestors.
Никто не вправе вредить другим только потому,.. ... что его предкам пришлось хуже.
I'm a lot bigger than you are. If you're thinking of harming me, I'd advise against it.
Такого никогда не было.
We only targeted your transporters to avoid harming your crew.
Нашей целью были только ваши транспортеры, чтобы избежать нанесения вреда вашей команде.
-... without harming him physically.
- не навредив ему физически.
You're incapable of harming Alicia.
Ты же не способен причинить вред Алисии?
Can you remove it without harming the host?
¬ ы можете удалить его, не навредив носителю?
- You're just harming the process.
- Вы просто затрудните процесс. - Нет никакого процесса.
As long as you don't resist, I have no intention of harming her.
Если будешь паинькой, мы не причиним тебе вреда.
( a communion with nature, some would say ), can be secured without harming or killing animals.
( община с природой, некоторые сказали бы ), может быть обеспечен без нанесение вреда или убийство животных.
As long as you don't race tomorrow, I wouldn't dream of harming her.
- О ней не беспокойся. Если откажешься от участия в завтрашних скачках, её не тронут.
"Mr Johansen says he is afraid of harming his own children." Unquote.
"Г-н Йохансен говорит, что он боится причинить вред собственным детям"
I'd like to thank you for not harming my friends.
Я должна поблагодарить вас, что не навредили моим друзьям.
I mean, the layout, defensive systems, how to access weapons... we just need to find a way to stop them without unduly harming the hosts.
Я имею ввиду, план, системы обороны, как добраться до оружия.... Мы просто должны найти способ остановить их без нанесения чрезмерного вреда носителям.
She feels that there is some entity harming her child
Она чувствует, что есть что-то мистическое, вредящее ее ребенку.
We do not believe in harming man nor beast.
Мы не причиняем вреда людям или животным.
He wouldn't think of harming one of his own clients?
Есть резон, есть, есть.
The unseen gas doesn't seem to be harming you.
Не похоже, чтоб невидимый газ как-то повредил вам.
He is harming himself.
Я спрашиваю, верите Вы ему или нет?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]