English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Harnessed

Harnessed translate Russian

126 parallel translation
Well, the dromedary is harnessed.
Я велел запрячь верблюда.
And now it looks as if Rimspoke really has got his horsepower harnessed.
" акое впечатление, что'ельген выпустил лошадиные силы на волю!
The horses taking me to naples are already harnessed.
Лошади, что должны везти меня в Неаполь, уже запряжены.
The vibrations of the refined crystals can be harnessed to produce interference patterns which will neutralise their mental power.
Колебания усовершествованных кристаллов можно использовать для создания помех, которые нейтрализуют их умственную энергию.
Millions upon millions of tons of compressed rock held suspended here by forces beyond the limits of the imagination, forces that I have generated and harnessed.
Миллионы миллионов тонн спрессованного камня, подвешенного здесь силами, выходящими за пределы воображения, силами, которые я создал и научился использовать.
HARNESSED THE POWER OF THE SUN TO RUN A PRINTING PRESS.
Двенадцать лет назад французский инженер открыл, как использовать солнечную энергию для работы печатного станка.
You see, on Hakol, psychic energy is a force that's been harnessed in much the same way as electricity is here.
На Хаколе психическая энергия - это примерно такой же вид энергии, как здешнее электричество.
My orders to invade Pejite were motivated by fear that another country had harnessed its strength.
Меня послали захватить Фезит, чтобы это оружие не досталось им.
It is your killer instinct that must be harnessed if you expect to survive in combat.
Твой инстинкт убийцы, вот что ты должен развивать если ты надеешься уцелеть в бою.
I've noticed qualities in you that could be harnessed, molded...
Я заметил в Вас качества, которые могут быть чрезвычайно полезными, будучи развиты.
And if harnessed, these spirits in this hidden land of unmuffled screams and broken hearts will offer up a power so vast that its bearer might reorder the earth itself to his liking.
Но тому, кто обуздает духов этой сокровенной страны разбитых сердец и воплей отчаяния, они могут дать такую огромную власть, что овладевший ею будет способен по собственной воле менять порядок на этой земле.
It will have to be harnessed, locked away, retired. For both your sakes.
ƒумаю, ¬ ам пора уйти на покой.
It's in nature... the raw, natural power just waiting to be harnessed.
Природный материал, естественная энергия природы, только и ждущая, чтобы ее использовали...
It should be harnessed.
Она должна быть укрощена.
They harnessed their wives and ploughed the land!
Надевали бабам хомуты и пахали поле.
Mankind has harnessed the power of the sun walked on the moon and turned arid deserts green.
Человечество покорило силу солнца люди полетели на луну и превратили в зеленые сады бесплодные пустыни.
Daylight, harnessed as a weapon.
Дневной свет, превращенный в смертельное оружие.
Solar energy harnessed to destroy the world's contaminants.
Мы занимаемся уничтожением загрязняющих веществ.
It's trying to use, in a benign way, the most powerful force that man has ever harnessed.
Представьте, как сейчас те эскимосы такие : "Да забудьте про этот лишайник, — вот чего я хочу". — Что?
We hope not, but fission is the one we have harnessed. For nuclear bombs. Yeah.
Остров назывался Кос, в честь латука, по-арабски "cos" — латук.
In combination these four mediums alone, if efficiently harnessed through technology, could power the world forever.
Если разумно использовать лишь эти 4 источника энергии, применяя самые последние разработки, то можно обеспечить энергией весь мир навсегда.
This means about 4000 years of planetary power could be harnessed in this medium alone.
Это значит, что на протяжении 4000 лет, мы можем получать количество энергии необходимое всей планете, лишь из одного этого источника.
In their more fanciful moments, physicists speculate that this so-called vacuum energy might one day be harnessed.
В свои наиболее причудливые моменты, физики размышляют, что такое эта так называемая энергия вакуума И как она могла бы быть однажды использована.
For their agriculture, humans harnessed the energy of animal species and plant life, from which they at last extracted the profits.
Для нужд земледелия... люди подчинили себе животных и растения, от которых они, наконец, научились получать пользу.
You came with us in the orb, yet you harnessed the powers of the yellow sun for yourself.
Ты прибыл вместе с нами в сфере, Но ты использовал силы желтого солнца для себя.
Properly harnessed, this small sphere could transform not only Metro City, but life for those on the Surface, as well.
При правильном использовании, эта маленькая сфера способна изменить не только Метро-Сити, но и жизнь тех, кто остался на поверхности.
Unlike the others, this new breed could be harnessed enslaved to guard them in the daylight hours of their masters.
В отличие от прочих, они могли стать верными рабами и при свете дня стеречь покой своих господ.
Instead, they would've believed it was magic and that you'd harnessed the ultimate power.
Они бы поверили, что это магия и что вы обладаете безграничной силой.
I got him harnessed.
Я его закрепила.
He harnessed a newly discovered force, electricity, to rip apart a caustic chemical called potash.
ќн использовал недавно открытую силу, электричество, чтобы расколоть едкий химикат называемый поташ.
The same principle harnessed in the hydrogen bomb.
" от же принцип использован в водородной бомбе.
of the periodic table to create brand-new elements, and I'll find out how the power of the elements was harnessed to release almost unimaginable forces.
Периодической таблицы, чтобы создать совершенно новые элементы, и я выясню, каким образом мощь элементов способна выпустить на свободу практически невообразимые силы.
And of the power of the elements harnessed to release unimaginable forces.
" о мощи элементов, св € занных с высвобождением невообразимых сил.
Can the time-warping properties of black holes be harnessed?
Ќо можем ли мы извлечь пользу из их уникальных свойств?
Reluctantly, the elder sister harnessed the most powerful magic known to ponydom :
Старшей сестре пришлось применить самую мощную магию известную пони :
You see the raw power of nature we've harnessed..... to deliver your post.
¬ ы видите грубую силу природы, которую мы укротили чтобы доставить вашу почту.
The power of the sun, harnessed.
Повелевать силой солнца.
They've got prisoners. What about the harnessed kids?
У них пленные Что насчет захваченных детей?
He's harnessed, but he's alive.
Он захвачен, но жив.
There's like half a dozen in front with Ben and the other harnessed kids.
Около шести перед Бэном и другими захваченными детьми.
Word's out I saw harnessed kids before we hit the Shopsmart.
Пошли слухи, что я видел захваченных детей перед тем, как мы взяли магазин.
I'm guessing you didn't see any harnessed kids.
Полагаю, ты не видел захваченных детей.
Those harnessed kids you saw the other day - - they were headed west?
Покоренные дети, которых ты тогда видел... их вели на запад?
One is. The other one's harnessed.
Другой был захвачен.
Uh, that woman that was with Pope - - Margaret - - said she saw some harnessed kids out by a hospital.
Та женщина, что была с Поупом, Маргарет... сказала, что видела захваченных детей возле больницы.
Margaret - - she saw some harnessed kids out by a hospital.
Маргарет... она видела нескольких захваченных детей недалеко от больницы.
Got a report that you spotted a bunch of harnessed kids.
Я получил донесение, что ты обнаружил группу захваченных детей.
Is he harnessed? Mm-hmm.
У него на спине аркан?
Dai and Mike are back with one of the harnessed kids. Yeah -
Даи и Майк вернулись с одним захваченным ребенком.
One of those harnessed kids was Mike's son.
Один из этих детей был сыном Майка.
The other group of harnessed kids didn't come back last night.
Вторая группа захваченных детей не вернулась вчера.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]