English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hauled

Hauled translate Russian

295 parallel translation
Well, we hauled this stuff a long way and we paid a good price for them.
Мы волокли их черт знает откуда и отвалили приличные бабки.
Sam Winters came along and hauled me to jail just in time to keep me from getting kicked out to freeze.
Сэм Уинтерс отвез меня в участок как раз вовремя, прежде чем я успел замерзнуть, когда меня вышвырнули.
It's time such wrecks were hauled into a garage.
Пора отогнать эти развалюхи в гараж.
They're waiting for the salt. This is the fifth load I've hauled this morning!
Я не могу задерживаться, все ждут, когда я привезу соль.
Three times a week, Max hauled up that painting presented to her by some Nevada chamber of commerce.
Три раза в неделю Макс поднимал огромное полотно, подаренного ей поклонником из торговой палаты Невады.
We just hauled in the timber and shored up the walls all the way back.
Мы просто тащили за собой брусья и укрепляли стены вдоль всего пути.
Ever hauled a house trailer before?
Раньше ездили с трейлером?
You mean, you hauled me out of bed to get his number?
Ты разбудил меня, чтобы я нашла телефон шефа?
We had a call that Mr. Stanger had a sick spell... and they hauled him back in his private plane.
Нам позвонили и сказали, что у него приступ... и что его отправили домой на частном самолете.
Hauled out in the middle of the night, all leaves canceled.
Весь экипаж вызвали посреди ночи, все увольнительные отменили.
Anyway, this is why you were hauled out of Crete.
А теперь, вот то, ради чего вас выдернули с Крита.
Then one mornin'I hauled the bucket up out of the well and so help me, the bucket was full of rocks.
В одно прекрасное утро я наковырял там целое ведро камней. Ведро!
Kikui must've told the old lady why he hauled her husband off.
Комендант наверняка рассказал старухе о причине ареста её мужа
Now all that is beautiful must be debased, hauled down into the mud!
в грязь!
A few "poules" would be hauled to the station, they'd pay a small fine and 24 hours later they'd be back on the street.
Несколько "бабочек" отвозят в участок, они платят небольшой штраф..... а через 24 часа они снова возвращаются на улицу.
Yes, when it was being hauled into the laboratory.
Да, когда мы перемещали ее в лабораторию. Но, смотрите!
Tons of earth hauled by myself.
Тонны земли перетаскал на себе.
Everything the slaves hauled here across the desert belongs to Pharaoh!
Все, что рабы привезли сюда через пустыню, принадлежит Фараону!
Now, if you don't follow his orders, Dr. McCoy could, and possibly would, have you hauled down to Sickbay and fed intravenously.
Если не будешь слушаться его приказов доктор МакКой может и, наверняка, прикажет отправить тебя в лазарет и кормить внутривенно.
I meant to say that it should be hauled away as garbage.
Это его нужно увезти как мусор.
If you like, I can help out. I can have you hauled in for 48 hours.
Если хочешь, я могу запереть тебя на пару суток.
Who'd come from Formosa once, and hauled her out of some whorehouse in Shanghai.
Он был евреем, с очаровательной улыбкой. Он приехал с Формозы и вытащил её из публичного дома.
They were hauled all over Germany... until finally arriving at former SS barracks... where one of the numerous American refugee camps was located.
Их возили по Германии, пока они в конце концов не попали в бывшие казармы СС, где размещался один из американских лагерей для беженцев.
You hauled your cookies to the beach for a guy?
Таскала свои печеньки на берег для какого-то парня?
Last year the fuzz had Thunder Road staked out. - Everyone got hauled to the clink.
Все в КПЗ.
So whoever or whatever runs this place hauled the Liberator in... to melt it down for scrap.
Значит, тот, кто заправляет этим местом, – кто бы он ни был, втянул наш корабль в ловушку, чтобы расплавить его на металлолом.
Large pieces of the telescope were hauled to the mountaintop a job for mule teams.
Огромные детали телескопа приходилось втаскивать на вершину горы - делали это упряжки мулов.
Can you see me spread out like a pasha... being hauled around by a poor bastard on his bike? Sure, I know : fat men are funny...
Нет, правда, вы меня представляете, развалившимся, как паша, чтобы меня тащил бедный парень, истекающий кровью и потом и жмущий на педали?
He knew where you were but it wasn't until he needed you that he reached down and hauled you up out of the slime.
Oн знал, где ты, но вытащил тебя из грязи, только когда ты понадобился.
Wirski's caused me trouble in the past. I was even hauled into court...
Капитан Вирски уже не раз доставлял мне разные неприятности, даже по судам таскали...
You hang around here and you'll get hauled off.
– Будешь тут торчать, полиция заберет.
"Parker," l said, " if you'd just have your ashes hauled...
Я сказала : "Паркер, если ты уже" кончил "... "
Heller is hauled up in L. A He's got a wife out there.
А Хеллер уехал в Лос-Анжелес. У него жена из тех краёв.
No wonder you hauled ass.
Неудивительно, что моя задница не пострадала.
If he'd hauled an elderly woman up a water tower in a panic, you'd think he'd have a blister or two, but he has the softest palms.
Если бы он в панике, поднимал пожилую женщину на водонапорную башню, думаю, у него остались бы мозоли, но у него мягкие ладони.
And this one he hauled here and laid out with a compass for a bearing.
А из этого смастерил себе компас
The poor thing ends up being hauled to the nuthouse... when all she needed was for that big slob to show her some respect.
Бедная женщина попадает в сумасшедший дом из-за того, что какой-то грубиян не смог вовремя выказать ей уважение.
We built Heaven completely out of straight-world junk... all hauled up here piece by piece.
Мы построили Рай полностью из мусора... затащили его всесь сюда.
Why was the 8 Cannon's Life Quality Committee hauled up on charges?
Что могло случиться... Они обьединились с работниками здравоохранения, просят правительство предотвратить химическую войну. Пять минут до проверки всех постов.
I get hauled in every five minutes.
Меня каждые пять минут заметают.
I meant to say that it should be hauled away as garbage.
Я хотел сказать, что его нужно вывезти как мусор.
We tried to administer medical attention, but the boys hauled the bodies away, took'em home.
- Мы хотели оказать им медицинскую помощь,... но парни забрали тела с собой, в дом.
The fact that the pack-up boys haven ´ t hauled this shit out of here yet.
Беспокоит, как же.
Once I got over my fear that I'd be hauled below decks and manacled to another oarsman, I started to enjoy myself.
Как только я преодолел свой страх, что меня утащат под палубу и закуют в кандалы с другими гребцами, я начал наслаждаться ситуацией.
Packed into a security vehicle, tryin'to warn Nichols... even as he was being hauled away.
Сидя в машине охраны, он пытался предупредить Николса. пока его не увезли.
They hauled him up before the school board, offered him a deal. Tell us who else was involved, and we'll go easy on you.
то сулбоукио тоу пяосжеяе лиа сулжымиа : пес том сумеяцатг соу йаи ха ласте епиеийеис.
She was close hauled and heeling right over when we hit her.
Она шла круто к ветру и дала наружный крен, когда мы в нее попали.
Keep her close-hauled on the larboard tack.
Держите ее круто к ветру левым галсом.
Close-hauled on the larboard tack, sir.
Есть круто к ветру левым галсом, сэр.
The Gestapo had hauled in her fiance.
Стой!
The nets are dropped and then hauled back up... swarming with silvery fish.
Сети соскальзывают в воду, сверкают, и рыба плывет прямо в них.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]