Haunted translate Russian
1,289 parallel translation
It's haunted?
одержимо?
The haunted house is that way.
Публичный дом - там.
- Haunted past, that's it.
- И мрачным прошлым!
He had become haunted by the loss... seeing reminders of the accident everywhere.
Напоминания об утрате чудились ему повсюду.
Haunted.
Дом с привидениями.
People love haunted inns.
Люди любят гостиницы с приведениями.
It's a dark and scary place, but it's not cursed or haunted or anything like that.
Это темное и страшное место, но оно не проклято, там не водятся приведения и ничего такого.
They say it's haunted with the ghosts of the patients.
Говорят, в ней обитают духи мертвых пациентов.
When someone says a place is haunted, don't go in.
Когда кто-то говорит : здесь призраки, не ходи в это место.
No more haunted asylums, okay?
Больше никаких проклятых психушек, хорошо?
A haunted flight?
Призрак в самолёте?
Right the one that crashed, the airline salvaged some of this parts, * put it in other planes, then the spirit of the pilot and copilot haunted those flights.
Точно, тот, который разбился, авиакомпания спасла некоторые части самолёта, поставила их в другие самолёты, а потом призраки пилота и второго пилота стали появляться на этих самолётах.
I don't want the haunted room.
Мне не нужна комната, посещаемая призраками.
This ship is haunted.
На борту привидение.
But if you go and brave the weird and haunted shores at world's end, then you will need a captain who knows those waters.
Но чтобы достигнуть удачи и не сгинуть самим в тех жутких морях, вам потребуется капитан опытный и легендарный.
They used to say this place was haunted.
- Говорили, это место населено призраками.
So you got an abandoned, haunted lake hou...
А, так ты купил дом с привидениями...
The words haunted me
Эти слова преследуют меня.
Think it's really haunted?
Думаешь, он и вправду полон призраков?
To the haunted house.
В дом с привидениями.
Don't go back to the haunted house without me.
Не возвращайся в дом с привидениями без меня.
Do you believe in haunted houses?
Ты веришь в дома с привидениями?
If you visit haunted houses again, tell me.
Если соберёшься в дом с привидениями снова, скажи мне.
Because it's haunted?
В доме водятся привидения?
This awesome movie. The fireman, he trapped his kids in a haunted house and he set it on fire.
Про пожарного, который запер своих детей в доме с привидениями, а потом поджег его.
The soldier, haunted by the eyes of his wife.
Солдат, которого преследует взгляд его жены.
It's haunted or cursed?
В нём обитает призрак или оно проклято?
Well, um, in almost all the lore about haunted paintings, It's always the painting's subject that haunts them.
практически во всех верованиях об населённых духами картинах, упоминается предмет, который населяет их.
Sarah, i know this sounds crazy... But we think that that painting is haunted.
Сара, я знаю что это звучит безумно, но мы думаем что в полотне живёт призрак...
This group of kids go poking around this local haunted house.
Кучка подростков идёт в местный дом с привидениями.
Haunted by what?
Каких привидений?
We thought it would be funny if It may look like it was haunted.
Мы подумали что было бы забавно разыграть всё, как будто там привидения.
Of all the things we've haunted.
Из всей нечисти, на которую мы охотились.
And he'll be haunted by it for the rest of his life.
И это будет мучить его до конца дней.
# Disappointment haunted all of my dreams #
# Disappointment haunted all of my dreams #
This place isn't really haunted'cause ghosts don't exist.
Нет тут никаких призраков... Потому что их не бывает.
It is haunted!
Тут и правда призраки!
Are you the runt who trespassed on our haunted house?
залезли в наш дом с привидениями? !
What are you saying, it's haunted?
Говоришь, привидения завелись?
- Supposed to be haunted, isn't it?
- Там водятся приведения?
The haunted look in his eye suggests that he doesn't know what Eric McCormack'a going to do after Will Grace either.
Его измученный взгляд наводит на мысль, что он не знает... чем занялся Эрик МакКормик после окончания съёмок "Уилла и Грейс".
... in which the dog, well-known Pluto, falls asleep, and in his sleep is persecuted by, haunted by the dream
В котором собака, знаменитый Плуто, засыпает, и во время сна его преследует видение
It's like being haunted.
Это словно охота.
Haunted by the past, this is not like you
Жить прошлым - это на тебя не похоже.
Thanks to Francine, Stan was no longer haunted by his past... which made life better for him and everyone around him.
Благодаря Франсин, Стэна больше не мучало его прошлое. Это сделало его жизнь лучше для него и всех вокруг его.
I always thought people ice-skated to escape their haunted pasts.
Я всегда думал, что люди катаются на коньках, чтобы избавится от мучительного прошлого.
It's hard not to be haunted by our past.
но трудно, не вспоминать о прошлом
The truth is, I don't know anyone who isn't haunted by something... or someone.
Правда в том, что я не знаю человека, кого бы | не мучило что-нибудь... или кто-нибудь.
Now, thanks to you, my special little guy will be haunted by this for the rest of his life.
Теперь, благодаря вам, мой маленький мальчик будет преследоваться из-за этого всю свою оставшуюся жизнь.
- Haunted past.
- Мрачное прошлое.
As if I didn't have a soul and were haunted.
Всё это делает тебя эксцентричным.