English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Have you ever done it

Have you ever done it translate Russian

57 parallel translation
Have you ever done it, Joe? - Dick?
Вы когда-нибудь это делали...
- Have you ever done it? - What? Oh, yeah, hundreds of times.
Конечно, сотни раз.
Have you ever done it?
А ты когда-нибудь делала это?
Have you ever done it with a normal person?
А ты делала это с обычным человеком?
Have you ever done it?
Скажи-ка, ты вообще уже был с кем-то?
Have you ever done it? You lie on your back... concentrate on the clouds and break them apart with your mind.
Ложишься, сосредотачиваешься на облаках и разгоняешь их силой мысли.
- Have you ever done it yourself?
- Ты сам так делал?
Have you ever done it?
Ты вообще когда-нибудь этим занимался?
- Have you ever done it?
- Ты хоть раз пробовал?
Have you ever done it before?
- Ты раньше это делала?
Have you ever done it at the beach?
Ты занимался сексом на пляже?
Have you ever done it?
У тебя когда-нибудь было это?
Have you ever done it before?
Ты когда-нибудь делал это раньше?
Have you ever done it?
ты просто хватаешь его. Ты когда-нибудь делал так?
Have you ever done it in a canoe before?
Когда-нибудь занималась "этим" в каноэ?
And then she goes, "oh, really?" Lauren's going, "have you ever done it?"
И она такая : "Правда?" И Лорен говорит : "Вы это когда-нибудь пробовали?"
Have you ever done it?
Ну тогда придется научиться!
Have you ever done it?
Ты когда-нибудь делала так?
Have you ever done it?
Ты когда-нибудь делал это?
Have you ever done it on a four-poster bed?
Ты когда нибудь делал это на кровати с балдахином?
Yeah. Have you ever done it on a water bed?
- Ты когда-нибудь делала это на водяной кровати?
Have you ever done it, then?
Сами-то этим занимались?
Have you ever done it?
Смог бы ты когда-нибудь это сделать?
If Klaas had killed you, it would have done these men... infinitely more harm than you could ever do alive.
Если бы Клаус убил Вас, этим людям... пришлось бы куда хуже, чем при Вашей жизни.
Milo, have you ever done it with animals?
Мила, а с животными ты этим никогда не занималась?
Have you ever done it in water? - Oh, yeah.
- Ага.
Have either of you ever done it with an animal?
Кто-нибудь из вас занимался этим когда-нибудь с животными?
No, it isn't. Have you ever done this?
- Это вообще-то ваша обязанность.
Have you ever done anything about it?
Вы когда-нибудь пробовали?
It's not anything you would have ever done.
Ты же не все в жизни попробовала.
He wanted you to have it to show you how much he appreciates everything you have ever done for him.
Он хотел, чтобы это было у тебя, чтобы показать, как высоко он ценит то что ты когда-либо для него делала.
You do it the best you have ever done anything.
И сделай это наилучшим образом.
Have you ever performed one? Well, I've seen it done. Look, we have to get the baby out.
Послушай, нам необходимо извлечь ребенка.
but this challenge was, like, the shortest one you guys have ever done- - ever. In history. so for the unfinished seams and everything, it's like, you feel like you really have to say, "okay, I get it."
да но этот конкурс самый короткий, в котором вам, ребята приходилось участвовать в истории так что до последнего ты чувствуешь, что должен сказать так, я получу это то есть, я хочу сказать, у них ведь было 5 часов всего :?
Danny Boyle, you did it in... 1 : 47 : 08, which means you have done the fastest-ever wet lap!
Денни Бойл. Ты сделал это за 1 : 47 : 08 Это означает, что вы проехали быстрее всех на мокром треке!
What have you ever done with it? - I like my life now, Dicky.
- ћне нравитс € мо € жизнь теперь, ƒикки.
Have you ever done it before?
- Ты раньше уже такое делала?
I mean, when have I ever really steered you wrong where I've done something that didn't work out the way we wanted it to?
Я имею в виду, по-настоящему? Когда я делал что-то, что не срабатывало так, как мы хотели?
Did it ever occur to you that if you hadn't done that to me, I actually would have owed you one?
А тебе не приходило в голову, что если бы ты так не поступил со мной, я на самом деле был бы тебе должен?
It behooves the two of you to do the best work you have ever done on these things.
Значит, вы двое должны выложиться по максимуму.
And since when have you ever done anything Jessica wanted if it wasn't what you wanted too?
И с каких это пор ты поступаешь по указке Джессики, если ее приказы тебя не устраивают?
Did you ever think he could have done it?
Тебе приходило в голову, что это мог быть он?
Have you ever felt like everything you've ever done... maybe you didn't really do it?
Приходилось ли тебе испытывать чувство, что все, совершенное тобою, возможно, и не было тобою совершено?
Well, we shouldn't have done it in the first place, but if you ever do it again, which as a favor to women everywhere, you should not, but if you do, you should be wearing condom on condom, and then wrap it in electrical tape.
Мы вообще не должны были делать это, но если ты когда-нибудь займешься этим снова, хотя окажешь услугу женщинам, если не станешь это делать, но если будешь делать, тебе следует одеть гондон на гондон, и намотать это изолентой.
We know what's out there, but we have to make it, have to warn them or before winter's done, everyone you've ever known will be dead.
Мы знаем, с чем имеем дело, и мы должны суметь, должны предупредить их, не то еще до конца зимы все, кого вы знали, умрут.
But she'd never ever have done it if she hadn't been completely off her tree, so can you forgive her?
Но она бы никогда так не поступила, если бы не помешалась вконец. Вы сможете ее простить?
Oh, it's really nice of you guys to visit, not that you ever would have done it intentionally.
Выставка паровых труб. Это так мило, что вы заглянули. Не сказал бы, что вы хотели специально сюда заходить.
Do you ever think what else we could have done if we put our minds to it?
Ты не задумывался, что мы могли бы сделать, если бы не занимались этим?
Have you ever done things or... or thought things that didn't feel like it was you doing them?
Ты ничего не делал или думал сделать того, как тебе казалось, что это не ты?
Do you ever have one of those days where you've done something so horrible, it feels like you did it in a dream, and you... you just want to wake up, and... you want it to be all okay, but there's no waking up
У тебя было когда-то такое, когда ты сделала что-то ужасное, и кажется, что ты сделала это во сне, и... ты просто хочешь проснутся, и... чтобы все было хорошо. Но ты не можешь.
Do you ever feel you might have done it differently?
Вы когда-нибудь чувствуете, что вы могли сделали это по-другому?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]