English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / He's in danger

He's in danger translate Russian

240 parallel translation
If he sees someone in danger, he's going to rescue them or die trying, you know?
Если он видит кого в беде, он спасет их или умрет пытаясь.
If he's in danger, I want to be with him.
Если он в опасности, я хочу быть с ним.
- Hear that? A woman's life is in danger and he asks, "What difference does it make?"
Жизнь женщины в опасности и он спрашивает, "какая разница?"
But he's in greater danger now that he's been denounced.
Я знаю, но нас так мало, и если осе укроются о монастыреё
Alathea goes on screaming, and suddenly he realizes she's in danger.
Но Элисия снова кричит : "На помощь", и он понимает : она в опасности.
And hurry up, he's in danger!
И поскорей, он в опасности!
How can you be so certain that he's in danger?
Почему вы настолько уверены, что он в опасности?
You think he's in danger?
Он считает, его жизнь в опасности?
- Come on, you know there is no danger, the pub is a literal mousetrap! If he dares to come in, he's done.
Вам не о чем тревожиться, заведение - настоящая западня!
There's no danger if he gets medication in time.
Это не опасно, если вовремя ввести лекарство.
And while Commander Spock's life is not in danger, the possibility is 93 percent that he will suffer brain damage resulting in permanent insanity.
А жизнь коммандера Спока вне опасности, но с вероятностью 93 % его мозг необратимо пострадает, и он сойдет с ума.
- He's vanished. - And we're afraid he's in some kind of danger.
- И мы боимся, что он в какой-то опасности.
He's in no danger.
Он вне опасности.
At least you recognize he's in no danger.
По крайней мере Вы признаете, что он вне опасности.
So can you tell me why he feels he's in some sort of danger?
Тогда скажи, почему он чувствует, что над ним нависла угроза?
He feels he's in danger.
Он чувствует какую-то опасность.
He's in danger of becoming one.
- Это ему всерьёз угрожает.
He's in danger.
Он в опасности.
Because his life is always in danger... he's more intense than other guys.
И зависит от человека. Потому что если он террорист и живёт в постоянной опасности, он отдаётся этому больше, чем любой другой человек. Разумеется.
He said as long as there's no infection you're not in any danger, and as soon as the road to the hospital is open, they'll send an ambulance for you.
И он сказал, что если нет инфекции, то вы в безопасности. И как только расчистят дорогу в госпиталь, за вами пришлют скорую.
He is living in the streets, and there's so much danger... down there, you never know what could happen.
Там вокруг полно опасностей. - Никогда не знаешь. что случиться.
- He's in danger.
- Он же попал в беду...
He's in great danger.
Он в огромной опасности.
He was putting his soul in danger to save Dinah's life, because of my pain!
Он рискнул своей душой, чтобы спасти Дине жизнь, из-за моей боли!
He's in danger too!
Он тоже в опасности!
- He'll pay more money if he thinks the bear's in danger.
Он больше заплатит если подумает что медвежонок в опасности. Да : пошлем глазик.
And he's in danger.
И он в опасности.
Look, what he's doing to you is sick... and it's getting sicker and sicker. He's becoming more and more of a danger to you the more the fluid rises in his...
Чем дальше, тем большую опасность он представляет.
He's in no danger, Jane.
Он в безопасности, Джейн.
Once he's played his part, she covers the eggs in a protective sac and attaches it to a leaf or twig out of danger.
Как только он исполнил свою роль, она покрывает яйца защитным слоем, и прикрепляет их к листу или веточке для безопасности.
He's in danger!
Он в опасности!
But if he agrees with his father, he's honoring a thief... and in danger of becoming one himself.
А если он соглашается с отцом, он чтит воровство, и есть опасность, что он сам станет вором.
Maybe he was snatched by someone who wanted their own child, a woman, which means he's in no immediate danger.
Может быть его украл кто-то, кто хочет ребенка, женщина, что значит, что не существует непосредственной опасности.
( DR NICHOLLS ) But that doesn't necessarily mean he's in danger.
Но это вовсе не значит, что он в опасности.
A woman's life's in danger! tell me which way he went!
Я тебя не трону, только скажи, куда он пошел?
He's in danger.
Уведи его из дома. Он в опасности.
Next thing I know, this crazed vamp is, like, running right at me, and I know that if he gets past me there's no telling who's in danger next.
Следующее, что я вижу, как этот озверевший вампир, бежит прямо на меня... и я понимаю, что если он пробежит мимо, нельзя сказать, кому следующему будет угрожать опасность.
It's just he's bitten me once, and I think those boys in there might be in danger.
Просто он укусил меня однажды, и я подумал, что эти мальчики могут быть в опасности.
He's in no danger.
Ничего особенного.
Find your father, he's in danger.
Найди своего отца, он в опасности.
Either way we can assume he's in no immediate physical danger.
В любом случае, можно предположить, что ему ничего не угрожает? Да, сэр.
- He said Scully's in danger.
- Он сказал Скалли в опасности.
He's not in danger, is he?
- Это ведь не опасно?
I think he's in terrible danger.
Я думаю, что он в ужасной опасности.
He's in danger.
Куда хотите
What if he's in danger?
А вдруг это смертельно опасно?
You must first free me from the Ogre's hold, and aid the knight who left without this sword, for I fear he is in great danger.
Вы сначала должны избавить меня от людоеда и придти на помощь кавалеру, ушедшему без меча. Боюсь, что он в большой опасности.
Lana, I know that Clark's not always the easiest person to understand... but he never meant to put you in danger.
Лана, я - я понимаю, что Кларка не всегда легко понять но он не хотел подвергать тебя опасности.
The great 19th century philosopher Schopenhauer he said, at that moment, when a human sees another human in danger that there's this breaking in of metaphysical awareness.
Великий философ девятнадцатого века Шопенгауэр сказал,.. ... что в момент,.. ... когда человек видит другого человека в опасности,..
The great 19th century philosopher Schopenhauer, he said, at that moment when a human sees another human in danger, that there's this breaking in of metaphysical awareness.
Великий философ девятнадцатого века Шопенгауэр, говорил, что тот момент, когда человек видит другого человека в опасности, он переламывается в метафизическом понимании.
But while you've been running, we've been building a family, a life, and he's putting all that in danger for you.
Но пока ты была в бегах... мы строили семью, жизнь И он рискует всем этим ради тебя

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]